1446. Ум его, как Ткань Востока - Э. Дикинсон

Александр Георгиевич Воробьев
Ум его, как Ткань востока,
Выставили для отчаянья
Каждого и здесь и там
Покупателя покорного.

Хоть цена его – не Золото
Недоступнее она,
Вряд ли кто постигнет всё,
Что в цене заключено.
                26.11.2023

1446. His Mind like Fabrics of the East
                Emily Dickinson 

His Mind like Fabrics of the East
Displayed to the despair
Of everyone but here and there
An humble Purchaser —

For though his price was not of Gold —
More arduous there is —
That one should comprehend the worth
Was all the price there was —

————————

mind - 1.n 1) разум;
   умственные способности; ум
   2) память; воспоминание
   3) мнение; мысль; взгляд
   4) намерение, желание
   5) дух (душа)
fabric - 1) ткань, материя;
   материал
   2) изделие, фабрикат
   3) выделка 4) структура,
   строение, устрофство;
   the fabric of society -
   общественный строй
despair - 1.n 1) отчаяние;
   безнадёжность;
   to fall into despair -
   впасть в отчаяние;
   out of despair -
   с отчаяния
   2) источник огорчения;
   he is the despair of his mother -
   он причиняет своей матери
   одни лишь огорчения
purchaser - покупатель

arduous - 1) трудный
   2) крутой, недоступный
   3) энергичный; ревностный
should - 3) модальный гл.,
   выражающий:
   б) некоторую неуверенность:
   I should hardly think so -
   насколько я могу судить,
   вряд ли (это так)
comprehend - 1) понимать,
   постигать 2) охватывать,
   включать
worth - 1.n 1) цена, стоимость,
   ценность, достоинство;
   give me a shilling's worth of
   stamps - дайте мне марок
   на шиллинг
   2) достоинства;
   a man of worth -
   достойный, заслуживающий
   уважения человек
   3) богатство, имущество