Листопадове

Яна Любичева
Лине пісня сумна та самотня,
Далечінь затуманила шлях,
Золотава привабливість жовтня
Потьмяніла на наших очах.

Тут берізки росли жовтокосі,
Та віднині позбулись принад...
Але годі вже лаяти осінь
За похмурий її листопад!

Адже в цій поглинаючій тиші
Ніби спокій панує і мир,
До поетів спускаються вірші
Та лягають мерщій на папір.

В них палає рубін горобини,
Рветься вітер потужний у вікно,
Розгораються іскри каміну,
Вабить танго і ллється вино.

День за днем розвиваючи тему,
В ній глибоке натхнення знайду,
Намалюю стрункі хризантеми,
Що і досі яскраві в саду.

Відірвусь від блокнота нескоро,
Як засну - не помічу сама.
Вранці вигляну раптом за штору -
Ну, а там перший сніг! І зима.


Фото автора)





Перевод Риммы Батищевой:

Льётся грустная песнь одиночества.
Потемнело на дальних путях…
Октября золотистое творчество
Потускнело на наших глазах.

Здесь берёзки росли желтокосые,
Но теперь потеряли наряд…
Но не стоит ругать снова осень
За ненастный её листопад!

Ведь в тиши этой полной, глубокой,
Будто мир воцарился кругом,
У поэтов рождаются строки,
И стихи собираются в том.

В них пылают рубином рябины,
Рвутся ветра порывы в окно,
Разгораются искры камина,
Манит танго, и льётся вино.

День за днём развивается тема,
Вдохновение в ней я найду,
Расскажу о моих хризантемах,
Что цвести продолжают в саду.

Оторвусь от блокнота нескоро,
Как засну, не замечу сама.
Утром выгляну сразу за штору –
На земле первый снег! И зима.   http://stihi.ru/2023/12/04/3932


Перевод Елены Толстенко:

Льются осени грустной мотивы,
Расстелился туман-простыня.
Лишь вчера золотистые нивы
Потускнели и взор не пленят.

Здесь берёзки росли на откосе
И утратили цвет янтаря...
Но не стоит отчитывать осень
За унылый наряд ноября.

Всё привычным спокойствием дышит,
Словно царствует мир на дворе.
А стихи, что спускаются свыше,
На бумагу ложатся скорей.

В них пылают рубины рябины,
Сильный ветер стучится в окно,
Разгораются искры камина,
Танго страсти, и льётся вино.

День за днём развиваются темы,
Вдохновение в них я найду.
Опишу, как цветут хризантемы
В опустевшем промокшем саду.

Оторвусь от блокнота не скоро,
Как засну – не замечу сама.
Загляну спозаранку за штору –
Там лежит первый снег! И зима.   http://stihi.ru/2023/12/05/5133