City of Stars из мюзикла La La Land перевод песни

Константин Смиренский
В ГОРОДЕ ЗВЁЗД
Эквиритмический (для пения под музыку) и частично эквифонический перевод с английского на русский язык песни «City Of Stars» из либретто мюзикла «La La Land» (музыка Justin Hurwitz, стихи Benj Pasek, Justin Paul, 2016).

Песня в исполнении Ryan Gosling, Emma Stone:
(http://youtu.be/VFUos9sYbHs)(http://www.stihi.ru/)


В городе звёзд
Мне ль мерцают все огни?
В городе звёзд
Сколько тайн хранят они?
Кто знал,
Впервые что обняв тебя, тогда пойму:
Все наши сны
Сбудутся наяву.

В городе звёзд
На всех желание – одно:
Разгляди сквозь
Толпу, где в барах дымной пелены полнО,
Любовь.
Так жаждем, чтобы полюбил
Здесь кто то нас.
ИскрА
И шанс,
Игра
И вальс.

Словишь ты чей-то взгляд –
И вмиг загорят
Все небеса и мир закрУжит.
Голос, что подбодрит:
Не бойся преград.

Нет мне дела, куда
Бреду я, когда
Мне в сердце пылком будет нужен
Безумья пульс: «Да-да-да!»,
Может, раз навсегда.

В городе звёзд
Мне ль мерцают все огни?
В городе звёзд
Ярче вдруг все они.


Связаться с автором перевода: k.smirensky [собака] gmail.com


ПОДСТРОЧЫЙ ПЕРЕВОД

Город звезд, сияешь ли ты только для меня? Город звезд, есть так много всего, чего я не вижу. Кто знает? Я почувствовал с первых объятий, которые разделил с тобой, что теперь наши мечты могут наконец сбыться.

Город звезд. Каждый хочет только одного. Там, в барах и сквозь дымовую завесу переполненных ресторанов - это любовь. Да, все, что мы ищем — это любовь от кого-то другого. Порыв, вспышка, касание, танец.

Взгляд в чьих-то глазах, чтобы небеса засветились, чтобы мир открылся и закрутился. Голос, который говорит: я буду здесь и с тобой все будет в порядке. Меня не волнует, знаю ли я, куда я пойду, потому что всё что мне нужно — это сумасшедшее чувство, тук-тук-тук в моем сердце... Думаю, я хочу, чтобы это осталось.

Город звезд, сияешь ли ты только для меня? Город звезд, ты никогда не сиял так ярко.