Роберт Фрост. Дверь без замка

Валентин Емелин
Много лет ожидал я
Стук раздастся пока
И подумал о двери,
Не имевшей замка.

И, прокравшись по полу,
Свет задул я теперь,
Воздевая вверх руки,
Я молился на дверь.

Но тот стук повторился –
Я окно распахнул,
Перелез подоконник
И наружу скользнул.

И оттуда «Войдите»
Прокричал я тому,
Кто стучал мне снаружи,
Когда был я в дому.

Так, по стуку, из клетки
Спасся я поутру,
Чтобы стариться мирно,
Укрываясь в миру.

(с английского)


THE LOCKLESS DOOR
by Robert Frost

 It went many years,             
 But at last came a knock,    
 And I thought of the door   
 With no lock to lock.    

 I blew out the light,               
 I tip-toed the floor,               
 And raised both hands          
 In prayer to the door.

 But the knock came again   
 My window was wide;
 I climbed on the sill               
 And descended outside. 

 Back over the sill               
 I bade a "Come in"               
 To whoever the knock       
 At the door may have been. 

 So at a knock               
 I emptied my cage               
 To hide in the world               
 And alter with age.