Ростопчина, Огарев, Дуров, Аксаков, Фет, Никитин

Психоделика Или Три Де Поэзия
.






РУССКИЙ СОНЕТ (авторы, родившиеся до 1850 года)


Авторы: Евдокия РОСТОПЧИНА, Николай ОГАРЁВ, Сергей ДУРОВ, Константин АКСАКОВ, Афанасий ФЕТ, Иван НИКИТИН,





Евдокия РОСТОПЧИНА (1811-1858) – русская поэтесса, переводчица, драматург и прозаик, хозяйка литературного салона.


Бывают дни, – я чую: вдохновенье
Вокруг меня витает и горит,
То песнею сердечной прозвучит,
То проскользнет, как райское виденье.

В те дни, – гляжу, –  и солнце ярче блещет,
Прислушаюсь, – и в воздухе журчит;
Мой шаг смелей, и выше взор парит;
На все, на всех приязнью сердце мещет.

В те дни мечты и горды и прекрасны;
Что мысль  –  то стих; в душе светло и ясно,
И жизнь моя поэзией тепла.

И в немощи обресть им выраженья,
Я пламенем одела б вдохновенья,
В гармонию мечты бы облекла!


РАЗДЕЛ

Я весела средь говора и смеха
В живом кругу знакомых и друзей;
Я весела... и светского успеха
Отраден блеск для гордости моей.

Но в тайный час мечты уединенной,
В раздумья час, в домашней тишине,
И страх и скорбь встают в душе смятенной,
И скорбный путь на ум приходит мне...

Улыбки им  –  всем чуждым, проходящим,
Им всем, красно иль сладко говорящим,
Улыбки им, –  в отплату и ответ!..
Но для тебя, о сердца сон священный,
Но для тебя, мой спутник неизменный, –
Моя слеза  –  глубоких чувств завет!

1847



Николай ОГАРЁВ (1813-1877) – русский поэт, публицист, революционер, ближайший друг А. И. Герцена

Il giorno di Dante

…………………….Суровый Дант не презирал сонета...
………………………………………А. Пушкин

Италия! земного мира цвет,
Страна надежд великих и преданий,
Твоих морей плескание и свет
И синий трепет горных очертаний

Живут в тиши моих воспоминаний,
Подобно снам роскошных юных лет!
Италия! я шлю тебе привет
В великий день народных ликований!

Но в этот день поэта «вечной муки»
Готовь умы к концу твоих невзгод,
Чтоб вольности услышал твой народ

Заветные, торжественные звуки,
И пусть славян многоветвистый род
Свободные тебе протянет руки.


Сергей ДУРОВ (1816-1869) – русский поэт, прозаик, переводчик, общественный деятель

Нигде, ни в ком любви не обретая,
Мучительным сомнением томим,
Я умолял, чтоб истина святая
Представилась хоть раз очам моим.
 
И вечером, как сходит тень ночная
И по полю клубится влажный дым,
Явилась мне жилица неземная
И голосом сказала неземным:
 
«Ты звал меня – и я твой зов приемлю,
Лицом к лицу стою перед тобой
И холодом мечты твои объемлю.
 
Живи теперь в обители земной;
Тот не смущен ни счастьем, ни бедой,
Кто истину умел призвать на землю!»


***

Я думаю: на что облокотиться?
На что теперь осталося взглянуть?
К чему душой и сердцем приютиться?
Чем вылечить мою больную грудь?

Над головой златое небо тмится,
В безвестности теряется мой путь,
Густой туман вокруг меня ложится:
Нет пристани, где б мог я отдохнуть.

Любить – нет сил; надеяться  – нет мочи;
Желать  –  теперь мне кажется смешно:
Желаниям не верю я давно…

Так пешеход, во время поздней ночи,
В неведомую даль стремит напрасно очи:
Вокруг него все смутно, все темно…



Константин АКСАКОВ (1817-1860) – русский философ, публицист, языковед, поэт, историк, один из идеологов славянофильства 


……………………………..А. В. Г.

Чем в этот час в своей деревне дальней
Вы заняты? Что делаете вы?
Сидите ли, задумавшись печально,
Отдалены от суетной молвы,
Иль, веселы прекрасною душою,
Смеетесь вы над бурей и грозою?

Но знайте, здесь, в Москве, от вас далеко
Есть человек, который помнит вас
И образ ваш хранит в душе глубоко
И слышит ваш давно умолкший глас.

Он не забыл прелестных дней былого,
Минувшего он счастья не забыл,
И чистый пламень чувства неземного
В своем он сердце свято сохранил!

1834


Мы все живем: всем жизнь дана судьбою,
И дни бегут обычной чередою,

И молодость приветно настает.
Коварная нас манит и влечет

Всем временным блаженством наслаждений,
Всей яркостью пестреющей цветов,
Всем трепетом минутных упоений...
Бегут за ней, прося ее даров;

И счастливы, кому она их бросит!
Минута – их, конца не видно им;
Но всё пройти должно путем своим;
Что временно, то время и уносит.
   
Опомнимся – а молодость прошла
И сколько жизни вместе унесла!



Афанасий ФЕТ (1820-1892) – известный русский поэт с немецкими корнями, переводчик, лирик, автор мемуаров. Член-корреспондент Академии наук Петербурга.


Владычица Сиона, пред тобою
Во мгле моя лампада зажжена.
Всё спит кругом, – душа моя полна
Молитвою и сладкой тишиною.

Ты мне близка… Покорною душою
Молюсь за ту, кем жизнь моя ясна.
Дай ей цвести, будь счастлива она –
С другим ли избранным, одна, или со мною.

О нет! Прости влиянию недуга!
Ты знаешь нас: нам суждено друг друга
Взаимными молитвами спасать.

Так дай же сил, простри святые руки,
Чтоб ярче мог в полночный час разлуки
Я пред тобой лампаду возжигать!


МАДОННА

Я не ропщу на трудный путь земной,
Я буйного не слушаю невежды:
Моим ушам понятен звук иной,
И сердцу голос слышится надежды

С тех пор, как Санцио передо мной
Изобразил склоняющую вежды,
И этот лик, и этот взор святой,
Смиренные и легкие одежды,

И это лоно матери, и в нем
Младенца с ясным, радостным челом,
С улыбкою к Марии наклоненной.

О, как душа стихает вся до дна!
Как много со святого полотна
Ты шлешь, мой бог с пречистою Мадонной!


ОФЕЛИИ

С тех пор, как бог в тебе осуществил
Передо мной создание поэта,
Не знаю сам, за что я полюбил
Игривое созвучие сонета.

Не знаю сам, зачем он сердцу мил:
Быть может, звук знакомого привета
Он тех же рифм чредой изобразил  –
И ложною мечтой душа согрета.

А может быть, он схож с тобою в том,
Что изо всех стихов его стихом,
Как и тобой, владеть всего труднее,

Иль, наконец, причудливый, как ты,
Смиряясь, он для чувства красоты,
Чем затруднял, становится милее.



***

Рассказывал я много глупых снов,
На мой рассказ так грустно улыбались;
Многозначительно при звуке странных слов
Ее глаза в глаза мои вперялись.

И время шло. Я сердцем был готов
Поверить счастью. Скоро мы расстались, –
И я постиг у дальних берегов,
В чем наши чувства некогда встречались.

Так слышит узник бледный, присмирев,
Родной реки излучистый припев,
Пропетый вовсе чуждыми устами:

Он звука не проронит, хоть не ждет
Спасенья, –  но глубоко вздохнет,
Блеснув во мгле ожившими очами.



Иван НИКИТИН (1824-1861) – русский поэт

Когда, мой друг, в часы одушевленья
Далеких лет прекрасное значенье
Предузнает восторженный твой ум,
Как я люблю свободу этих дум!
Как радостно словам твоим внимаю,
А между тем и помню я и знаю,
Что нас судьба неверная хранит,
Что счастию легко нам изменить
И, может быть, в те самые мгновенья,
Когда на грудь твою в самозабвенье
Склоняюсь я горячей головой,
Быть может, рок нежданною грозой,
Как божий гром, закрытый облаками,
Уже готов обрушиться над нами.