Достучаться до небес. Перевод диалога

Евгений Дюндик
Ты стоишь на берегу, ощущая запах ветра.
Вкус солёный на губах, что приносит море.
А в душе горит звезда безграничной веры.
Чувство тёплое свободы прогоняет горе.
Ощущаешь на губах поцелуй любимой,
С лёгкой горечью от слёз, сердце снова вторит:
Ты не видел моря никогда, это боль души ранимой,
Ведь такого в жизни просто быть не может.

Никогда не видел моря, никогда, ни разу…
Мы однажды постучимся в дверь на небесах,
Что нам делать и как быть, нам подскажет разум.
Мы текилу будем пить, думая о бесах.
Знаем мы, как верно жить и уйти из жизни,
Видя солнце на закате, слыша моря всплески.
И, как будто, уносясь в заоблачные выси,
Покидаем возле моря мир жестокий, мерзкий.

Все на небе говорят только лишь о море,
Что прекрасное оно, лучше нет на свете,
Про малиновый закат, облака, как горы,
Уплывающее солнце в призрачном корвете.
Говорят, оно, прощаясь, кажется багровым,
Перед тем, как раствориться в предвечернем свете
Незаметно утонуть и исчезнуть в море,
И, прощаясь, протянуть слабый луч в привете.

Говорят, с особым чувством те, кто видел море,
Что приходит грусть всегда, когда свет уходит.
Поднимается прохлада, проникая даже в поры,
А тепло в душе живёт и с солнцем не уходит.
Если ж ты не видел море, то не сможешь никогда
Ощутить солёный ветер вкусом на губах,
И, пропитанный слезами, милой поцелуй,
Когда всё же достучишься в дверь на небесах…
10.12.2023