Многоснежный декабрь

Иосиф Бобровицкий
         
             виреле*
Погода, глянь, сошла с ума:
как снег на голову зима
с её снегами.
Стоят сугробы, как стога.
И воет за окном пурга
в минорной гамме.

И ни проехать, ни пройти:
все снегом замело пути
и все дороги.
И не понятно, что едим -
без хлеба дома мы сидим,
как зверь в берлоге.

Нам говорят: сто сорок лет
такого снега краевед
не знал в помине.
По навигатору идёшь,
а вдруг (охватывает дрожь)
взлетишь на мине?

Как хорошо, что есть у нас
и электричество и газ.
А как в Европе?
Конечно, снега меньше там...
Весной ты, как гиппопотам
всплывёшь в потопе.


*
ВИРЕЛЕ' (вирелэ, франц. virelai, от virer – кружиться) – шестистрочная строфа старофранцузской поэзии 14–15 вв.
Форма виреле тесно связана с общей историей развития раннесредневековых песен и танцев. Хрестоматийные образцы виреле оставил Гильом де Машо (1300-1377) – французский поэт и композитор.
Строфа разбивается на ДВА трёхстишия, в каждом из которых первые два стиха взаимно рифмуются, а третий, укороченный стих первой полустрофы рифмуется с укороченным стихом второй полустрофы.
СХЕМА рифмовки виреле – aaCbbC eeFggF ... и т.д.

11. 12. 2023

Написано для:
http://stihi.ru/2023/11/29/1912