Я полюбила тебя первой,... Кристина Россети

Mariya
Кристина Джорджина Россетти (1830–1894) - английская писательница, автор романтических, религиозных и детских стихотворений. Ее перу также принадлежат тексты двух рождественских гимнов, хорошо известных в Британии: "In the Bleak Midwinter" и "Love Came Down at Christmas". Сестра художника и поэта Данте Габриэля Россетти, изображена на нескольких его картинах.
Кристина Россетти родилась в Лондоне в семье Габриэле Россетти, итальянского поэта и политического изгнанника с 1824 года, и Фрэнсис Полидори, сестры друга и врача лорда Байрона Джона Уильяма Полидори. У нее было два брата и сестра: Данте Габриэль стал влиятельным художником и поэтом, а Уильям Майкл и Мария - писателями. Кристина, самая младшая в семье, продекламировала свой первый рассказ матери еще до того, как научилась писать.
Девочка получила домашнее образование, которое ей дали мать и отец, изучая религиозные произведения, классику, сказки и романы. Восхищалась работами Китса, Скотта, Энн Рэдклифф и Мэтью Льюиса. На будущее творчество Россетти также повлияли Данте Алигьери, Петрарка.
Ее не стало в 1894 от болезни рака груди.


Оригинал

Outsoaring mine, sang such a loftier song
As drowned the friendly cooings of my dove.
Which owes the other most? my love was long
And yours one moment seemed to wax more strong;
I loved and guessed at you, you construed me
And loved me for what might or might not be –
Nay, weights and measures do us both a wrong.
For verily love knows not 'mine' or 'thine; '
With separate 'I' and 'thou' free love has done,
For one is both and both are one in love:
Rich love knows nought of 'thine that is not mine; '
Both have the strength and both the length thereof,
Both of us, of the love which makes us one.

Перевод (не очень точный_

Парит надо мною песня возвышенно громко
О потеряном добром голубя воркованьи,
Кому обязана я много, кого люблю так долго,
И вдруг все заискрилось, все в метаньи,.
Я люблю тебя и гадала, ты меня истолковывал,
И любил меня за то, что могло быть и не было.
Измеряя любовь, ты печаль и горе испытывал.
Любовь не ищет своего иль моего, я не забыла,
Ибо один – это оба, а оба, как один, любовь открыла.
У нас двоих есть сила, чтобы быть смелым
Наша любовь делает нас одним целым