Перевод английской баллады Gipsy Countess

Катькус
Пришли цыгане к леди в дом
И громко пели в доме том,
И леди, бросив мужний кров,
Ушла с весёлым табором.

И поздно в ночь приехал лорд,
Вошёл он в опустевший дом,
Ему сказали, что жена
Ушла с весёлым табором.

- Ведите мне скорей коня,
Скорей бегите за седлом!
Поеду я искать жену
Вслед за весёлым табором!

Он ехал день и ехал ночь,
Проехал он леса и дол
И в чистом поле наконец
Нашёл он леди с табором.

- Зачем ты бросила свой край?
Зачем ты бросила свой дом?
Зачем ты бросила меня,
Уйдя с весёлым табором?

- На кой мне сдался этот край?
На кой мне сдался этот дом?
На кой мне муж? Уж лучше я
Уйду с весёлым табором.


There were three gipsies a-come to my door,
And downstairs ran this a-lady, O!
One sang high and another sang low
And the other sang bonny, bonny Biscay, O!

It was late last night, when my lord came home,
Enquiring for his a-lady, O!
The servants said, on every hand:
She's gone with the wraggle taggle gipsies, O!

- O, saddle to me my milk-white steed,
Go and fetch me my pony, O!
That I may ride and seek my bride,
Who is gone with the wraggle taggle gipsies, O!

O, he rode high and he rode low,
He rode through woods and copses too,
Until he came to an open field,
And there he espied his a-lady, O!

- What makes you leave your house and land?
What makes you leave your money, O?
What makes you leave your new wedded lord,
To go with the wraggle taggle gipsies, O?

- What care I for my house and my land?
What care I for my money, O?
What care I for my new wedded lord?
I'm off with the wraggle taggle gipsies, O!