Мадроньо - Френсис Брет Гарт

Михаил Лукашевич
Мадроньо

Смотрим взглядом изумлённым -
Робин Гуд
В  плаще зелёном!
А под тем плащом видны
Ярко-красные штаны!
Нет наряднее убранства
У всего лесного братства!

Солнце - август лишь нагрянет -
Всё сожжёт, на что ни взглянет;
Сосны, зноем разогреты,
Потом истекут за лето.
Где в жару найти спасенье?
Под твоей тенистой сенью!

Летняя пора промчится,
Роща в траур облачится,
Но, не чувствуя вины,
Скинешь красные штаны
И среди всеобщей грусти,
В мрачном тёмном захолустье,
Не стыдясь, предстанешь ты
В блеске дерзкой наготы!

Арлекин, где красок взять,
Чтоб тебя живописать?
Эти листья восковые,
Ветви нежные, живые,
Дивных ягод разноцветье...
Есть ли краше что на свете?
Где, о где найти слова
Для такого волшебства!?

MADRONO

Captain of the Western wood, Thou that apest Robin Hood! Green above thy scarlet hose, How thy velvet mantle shows! Never tree like thee arrayed,
O thou gallant of the glade!

When the fervid August sun Scorches all it looks upon,
And the balsam of the pine Drips from stem to needle fine, Round thy compact shade arranged,
Not a leaf of thee is changed!

When the yellow autumn sun Saddens all it looks upon, Spreads its sackcloth on the hills,
Strews its ashes in the rills, Thou thy scarlet hose dost doff,
And in limbs of purest buff
Challengest the sombre glade For a sylvan masquerade.

Where, oh, where, shall he begin
Who would paint thee, Harlequin?
With thy waxen burnished leaf, With thy branches' red relief,
With thy polytinted fruit,—
In thy spring or autumn suit,— Where begin, and oh, where end,
Thou whose charms all art transcend?