Что ласкает слух наш -Бренд или Торговая марка?

Николай Лахмостов
Cейчас - в том, почти уверен, высказав некоторые свои суждения, могу вызвать
 недовольство многих людей привыкших, как и я, ко многим удобным словам иностранного порядка.

Речь поведу о засилье в русский язык иного - по образу и звучанию, слова, и должен заметить, что многие авторы стихов и прозы этой темой взволнованы, как уже в 19-веке ей был озабочен и Стасов Владимир Васильевич, более века назад ушедший в мир иной, из мира, красоту которого он постигал в музыке, поэзии, истории; во всех сферах искусства, посвятив этому всю свою жизнь и как оказалось, положившим в фундамент изучения былин, сказаний, легенд, летописей глыбу своих познаний.Вне всякого сомнения эта тема осталась не раскрытой и в наше время.

Конечно я не замахиваюсь на «Вильяма, понимаете, нашего Шекспира», а в большей степени выражаю свою обывательскую сущность, которую питают гениальные люди. Ещё не оторвался от прочтения « Путешествие в Россию» - французского классика поэта Теофиль Готье, с его мыслями  о колорите русской жизни, о его национальной красоте и духовных скрижалей русского быта, в который вторгается однообразная сущность европейского дома: «Цивилизация, с развитием которой исчезает национальный колорит, стремится оставить своим детям хотя бы память о нём, вынуждая привлекать к воспитанию детей  женщин из деревенской глуши, в старинном национальном костюме, с национальной пищей, в образе матери –родины, "кормилицы", которые тревожат русское сознание."

  Как же так получилось, что моя крестьянская пращурка могла оказаться кормилицей в дворянском гнезде,чтобы кормить их детей как своих, и почему целые поколения дворян высшего сословия стремились в своём доме иметь русскую душу в её истинном значении и крестьянском обличии?
Не настолько же, чтобы принимать подобное во спасение духовности? В сравнении с сегодняшним днём, время путешествия Готье было гораздо меньше охвачено европейской, больше англосакской, въедливостью, во все сферы русской жизни.

Может быть стремление к своей идентичности потому возникло, что она была уже нарушена, но зачем при этом нанимали гувернёров, учителей европейских языков, не только же для их изучения и воспитания детей? Делали так и продолжаем делать, уделяя своему языку не значительное внимание и потому речь сегодня у нас -сплошное смешение языков, сплетённых в суржик, рунглиш, жаргон, которые зачастую необходимы только при общении разноязычных народов, но когда многие русские слова расписаны на латыни без какой-либо надобности, то это надо воспринимать как покусительство на родной язык и вставать в защиту нашего алфавита, узаконив его право на своей родине..

  Позвольте спросить рекламодателя или хозяина магазина или фирмы, зачем ему, сущность своего дела, переодевать в латынь, когда имя существительное - русское,и в магазин идут русский,на работу и в театр идут русскоязычные люди, знающие прекрасно свой алфавит. Это явно диверсионная подмена, с целью на подсознательном уровне, убить в русском сознании свою идентичность.  Развлекательный центр -"Crocus City Hall",  «Grand magazzino»-«Универмаг», мужской  магазин  одежды -"Onegin" (это вообще кощунство над языком Александра Сергеевича), «Grafetta»-«скрепка»,нейминг, логастер, гайд и тысячи других подмен русской сущности, зачем?  «"Для нашей страны русский язык - много больше, чем средство общения. Он объединяет все народы России, является основой нашей национальной идентичности, нашим великим наследием, уникальным по своей образности, четкости, меткости, выразительности и красоте", сказал В.В Путин.

Любой россиянин полностью,- за!  Вопрос в том - как сделать рекламу без иностранных брендов, ведь на отечественный товар уже и не смотрим!? Почти все продукты пищевого рынка имеют иностранные корни - «бренд», промышленного -практически все. Кто-то же достиг этого - «зачем?» Ответ достаточно прост и понятен: империализм борется за рынок сбыта. Трансконтинентальные картели общаются на английском языке. Мы сегодня не конкуренты им со своим компрадорским капитализмом.

  Многонациональное государство, приняв язык межэтнического общения – русский, вынуждено уходить в сферы влияния англосакского звука и быта. Только государство силою закона и власти способно остановить это чуждое нам влияние и придать русскому статусу забытую прочность и возродить индустрию, положив начало эпохи возрождения российской идентичности, состоящей из множества этносов. Приведу по этому поводу озабоченность РАН- 

«Граждане современной России, испытывают серьезные проблемы с коллективной идентичностью – по большому счету, их мало что объединяет: нет ни общей идеологии, ни общих целей и интересов, хотя за последние годы появилась надежда на возможность формирования «новой общей идентичности» – российской. Неопределенность общегражданской, государственной идентичности заставляет пристально всмотреться в альтернативные формы – этническую, конфессиональную, различные локальные идентичности, а также в  историческое прошлое страны.»

 Это призыв к разобщённости, которая уже была на стадии возникновения религий разбивших коллективную общность множества этносов, существовавших в Араратской долине до всемирного потопа.

Вот здесь-то и следует вернутся к Стасову В.В - в ком русская самобытность нашла защиту в 19 и 20 веках в борьбе славянофилов и западников с неожиданной стороны, отражающей теорию заимствования Ф.И Буслаева к русскому эпосу.
« В её основе, один из молодых тогда, впоследствии крупных историков искусства, В. В. Стасов пишет в «Вестнике Европы» 1868 г. ряд статей «О происхождении русских былин»[1]. Славянофилы ожидали, что в этой статье автор расскажет, как в доисторические времена слагался наш эпос, и каким образом великий русский народ сохранил эти древние художественные, поэтические образы до нашего времени в качестве национального достояния.

  Но они были разочарованы. Стасов, взяв былины по сборникам Рыбникова и Киреевского, а рядом собрание тюркских сказаний Радлова и других и, разбирая их сравнительно, шаг за шагом доказывает, что в наших былинах нет почти ничего русского, что наши былины суть, чуть ли не все, лишь русские переделки чужих сюжетов, взятых напрокат отрывков повестей и рассказов у среднеазиатских народов, главным образом тюрков. Стасов, производя сравнение русских и восточных рассказов, заметил целый ряд точек соприкосновения между ними и объяснил это тем, что мы в течение целого ряда веков имели тесное соприкосновение с тюрками: воевали, дружили, братались и т. п., и таким путем тюрки передали нам свои рассказы, в свою очередь собранные ими во время их кочеваний в Азии; русские былины, таким образом, и представляют переработку этих рассказов.»

 Даже вследствие этого можно судить, что до расформирования по религиям вероисповедания, общего (коллективного) сосуществования, на территории, впоследствии Советского Союза, было когда-то - до христианского периода, сообщество с различными этническими группами, прекрасно проживающими в едином пространстве со своим родовыми формациями - не с религией, в дальнейшем разобщившей их,а духовностью в том. Вероисповедания по национальному признаку вполне уживаются на едином пространстве, если не провоцировать их чувства враждебным отношением друг к другу, что происходит уже на протяжении многих столетий.Не потому ли сейчас большинство этносов желали бы вернуться в Союз, поскольку единая духовность требует этого.