Две дороги. Перевод песни Крисса Ри

Евгений Дюндик
Как забавно, что ты не способна сказать,
Всё, что думаешь сейчас обо мне.
Если всё хорошо, ты не можешь понять,
Что положено так по судьбе.
Мало знаний – опасная штука, поверь,
И учиться бывает однажды пора.
Время – полночь, ты выйди за дверь,
Мы с тобой прогуляем вдвоём до утра.

Мы не будем с тобой ничего выяснять,
Лучше просто давай помолчим.
Я не стану тебе ничего объяснять,
И пускай всё, как есть, остаётся ничьим.
Здесь не сможет никто победить.
Ты ведь любишь свободу, как я.
Мы не сможем её на двоих разделить,
Две дороги у нас, и так было всегда.

Ты не можешь всю жизнь ждать с небес звездопад,
А, быть может, его даже ты не заметишь.
Не хочу ничего я сказать невпопад,
Да и ты мне обидой тогда не ответишь.
Лучше молча пройдёмся по городу мы,
Понимая прекрасно, как любим свободу,
В разных жизнях с тобой долго прожили мы,
Две дороги у нас, что вели в никуда,
воедино вдруг слились по ходу.

Долго были с тобой незнакомы почти,
Увлечённый тобой, а ты, может быть, мною.
Сам себе я зачем-то твердил: подожди,
Может быть, будет всё в этой жизни не просто мечтою.
Две дороги у нас, две судьбы в разных жизнях.
А теперь на одном перекрёстке с тобой я стою,
И пускай облака дождевые над нами повисли,
Я тебя обниму, и скажу, что делить нам свободу не стоит.
08.01.2024