Мы помним всё. Из немецкой поэзии

Лия Полянская
Мы помним всё. Мы не забыли
Сирены леденящий вой.
Солдаты в барабаны били
И нас сгоняли на убой.

Мы шли за вами в ритме рваном
В огонь и в воду, реки вброд.
Мы были нелюди, бараны,
Отправленный на бойню скот.

Пусть знают ваши генералы,
Что не удастся им опять
Под белым флагом или алым
Заставить в братьев нас стрелять.

Мы к вашим обещаниям глухи.
С пути нас не собьёте вы.
Мы вашей не хотим  сивухи
И не теряем головы.

Мы залечили наши раны.
Но помним тот проклятый год.
Мы - не солдаты. Ветераны.
И вами преданный народ.

Вольный перевод стихотворения
немецко - швейцарского поэта,
писателя, художника Германа Гессе « Отказ »,
Hermann Karl Hesse ( 1877 - 1962 )
« Absage ».
( « Ответ на некоторые вопросы ко мне,
почему я не стою на стороне коммунистов » ).
Стихотворение начинается следующими строчками:
« Пусть лучше убьёт меня фашист,
Чем я фашистом стану!
Пусть лучше убьёт меня коммунист,
Чем я коммунистом стану !»