Полуночные песни царства У. Весна, девятнадцатый

Ку
Вспомнились виды весенних цветов при луне,
Как распускались они у дороги обширной.
Много любви на пути повстречалось мне,
Только жалею о совершенных ошибках.

...

Полуночные песни царства У (5-6 век)
Полуночные песни четырех времен года. Двадцать стихов весны. Девятнадцатый.

Сложное на первый взгляд, пришлось покопаться.
Вторая строка начинается с сочетания "держать во рту + смеяться", что в принципе может значить улыбаться. Но и раскрываться (для цветов), и магнолия. Решил оставить ближайшее по контексту.
В третьей и четвертой строках есть слова, что могут значить и любить, и жалеть, но разные :) тоже расставил по контексту.
В третьей строке есть еще некий "нун", что в прямом переводе или народность в Китае, или слуга, или вовсе фамилия. Но все же покопавшись, обнаружил что в древних диалектах, в частности в У, это было личным местоимением. Так и порешим.