Моё положение

Нелли Копейкина
Сунита Раи КАНДАНГВА
МОЁ ПОЛОЖЕНИЕ

Стихотворное изложение перевода Кришны Пракаш Шрестхи: Нелли Копейкина

Служанка я, тружусь весь день, не покладая рук.
Кручусь как стрелка на часах, которых слышен стук.
Часы красивые висят, их стрелок вечен бег.
И я как стрелки на часах. Но я же человек!
Я бегаю туда-сюда, мечусь я целый день.
И по земле Терая всё моя мелькает тень.
Как битва Махабхарата – дел бесконечен круг.
Чтоб переделать сразу всё, мне надо сотню рук.
А их лишь две, и потому тружусь я день и ночь.
И устаю ужасно я, но некому помочь.
Я как истёртый половик, как тряпка жизнь моя.
И кажется, в любой момент могу порваться я.
Мои ступни несут меня по краю бытия.
Мне в тягость труд, и боль души, и даже жизнь моя.
По жизни грузно я иду, мне тяжело ступать.
Ступни горят, на сердце боль, но некуда бежать.
Я часто думаю грустя о близких и родных.
Наверно, больше никогда я не увижу их.
Смогу ль свободно я вздохнуть ещё когда-нибудь?
Но безысходности тиски мою сжимают грудь.

Люблю веселье, праздник я, и стол чтоб был богат.
Чтоб каждый, сидя за столом, и весел был, и рад.
Так мы на Родине моей сидели всей семьёй.
Сидели радуясь всему. Теперь расклад иной.
Сидят хозяева с детьми, а я готовлю им,
И сладости преподношу я деткам не своим.
Им нравится, они едят, все веселы кругом.
Но я грущу, ведь праздник тот не в мой нагрянул дом.

Хозяйка любит погостить, меня с собой берёт.
А место я в чужом дому уж знаю наперёд.
Хозяйка в зал, она за стол, а мне быть у дверей.
Сижу и жду, и жду, и жду, домой бы уж скорей!
Мне унизительно сидеть как кошка у двери.
Всем весело, а мне тоска такая – хоть реви!

А то бывает, что порой мне хуже во сто крат.
Как по зелёным по росткам бьёт злой, колючий град.
Хозяйка, уходя гулять с семьёй куда-нибудь,
Меня за двери гонит прочь, готова даже пнуть.
Притворно-ласкова сама у прочих на виду.
С улыбкой милой говорит: «Ты погуляй в саду.
Мы будем где-то через час, а может, через пять.
Тебе же, милая моя, даём мы погулять.
Но далеко не уходи, у дома будь всегда.
Чтоб у двери ждала нас ты, вернёмся мы когда».
И я слоняюсь у двери, и слёзы душу жгут.
Как перестать служанкой быть? Как вырваться из пут?
Мне тяжело так дальше жить, страдаю я душой.
Но как, сломав свою судьбу, вернуться мне домой?

Сунита Раи КАНДАНГВА
МОЁ ПОЛОЖЕНИЕ

Дежурство в круглые сутки,
Ведь я – служанка в доме!
Вот на стене висят прекрасно оформленные часы,
А на циферблате кружат неустанно стрелки часов,
Да,
Мои действия и чувства похожи на них!..
С раннего утра до поздного вечера,
Бегаю туда-сюда – повсюду по моей географии,
Что похожа по образцовым участкам земли Терая,
Где я совершаю бесчисленный обход за день.
Однако, ни как незаканчиваюся череда дел, как битва Махабхарата ,
Я утомляюсь неимоверно,
Будто тряпка, вырертая окончательно от трения,
И готовая лопнуть в любую минуту.
Мои ступни, несушие грузь моего тела, уставшая от трудной работы,
и также грузь моей душевной боли,
будо горят от жара и я ошущаю сожжение,
Когда успеваю хоть на миг отдухнуть.
Вспоминание о своих родных и близких,
Бушуют в моём сердце в такой миг,
и тогда я начинаю понимать
моё бесвыходное положение!
 
Мне очень нравятся праздники и веселье,
Вспоминаю своих детей и свою семью,
находясь далеко от них на чужбине.
Я приготавливаю блюда во время праздников,
Не родные мне мои хозяева и их дети,
С аппетитом кушают то, что я готовлю,
Порой хвалят и вкушную блюду.
Когда мои хозяева, не родные для меня,
Открывают холодельник и суют меня список,
Не достающихся там продуктов и блюд,
Только тогда я с трудом понимаю,
Каково моё положение в этом доме!

Порой мне приходится сопровождать хозяйку,
Когда она отправляется в гости у своих друзей.
Меня, как служанку, не допускают к столу,
А собравшиеся там кампания смеются и улыбаются,
Тогда я чувствую укол стелы прямо в моём сердце,
Так даёт о себе знать моё положение!..

Но, это ещё не самая большая обида!
Вонзающая стрела проникает в моём сердце тогда,
Когда моя хозяйка со всеми домочадчами  уходит кудо-то,
Может быть, они идут в ресторан,
отмечать семейный праздник, вроде день роджения.
Главный вход в дом закрывают под замком,
А моя хозяйка, всегдя грубо обращающая со мной,
Лаского говорит мне, будто предлагая совет:
«Мы отлучимся не надолго!
А ты пока гуляй где-нибудь в саду!
Через часа три или четыре мы прибудем!
Не уходи далеко, а гуляй близко у дома!   
Мы вернёмся очень быстро!»
Каждый раз в таких случаях,
Приходится мне кивнуть головой в знак согласия!

Не пойму я, как она могла поступить так со мною?
Какое каменное сердце вьётся  у неё?
Я совсем не понимаю...
На самом деле, я не пойму такой поступок!
Мне становится очень обыдно в душе,
И слёзы сами по себе текут с моих глаз!
Увидя такое своё униженное положение,
Хочется поднять крик и плакать с рёвом,
Сидя у беседки садика у дома!

Что заставило мне встретиться с такой ситуацией?
Разве такое длжно было быть моё положение?
Именно такие ситуации ущипают меня до боли,
И дают мне знать о своем беспомощном положении!

Сунита Раи КАНДАНГВА
Секретарь центрального комитета   
Всемирной федерации непальской литературы
Атхараи, Терхатхум, Непал.
Ныне – Израил