Ось майданчик... Пер. Римма Батищева

Маргарита Метелецкая
 Ось майданчик з фонтаном,
Скам'янілі де кумкають жабки
І розкішна вербичка
Споліскує віти щодня...
Я у платті з воланом,
Дитяча фігурка незграбки...
І попереду ще
За майбутні помилки платня...

Обережно спущу
У фонтан ненатруджені ніжки -
У зеленій водичці
Враз личко своє пізнаю...
І не знаю чому,
Задивившись у дальні доріжки,
Ця плакуча верба
Так оплакує долю мою...

Ой, залишу фонтан!...
Жабкам кину причини каліцтва...
І вкарбується в серці
Недитячий, сполоханий щем,
Цей маленький фонтан,
І найперше душевне сирітство,
І плакуча верба,
Закосичена долі дощем...


                Перевод - Римма Батищева

Вот площадка с фонтаном,
Где квакают жабки-скульптуры
И роскошная верба,
Полощутся ветви в воде…
Здесь я в платье с воланом,
Ребёнок с нескладной фигурой…
За ошибки ответ –
Это жизни грядущей удел…

Осторожно спущу
Я в фонтан свои юные ножки –
И в зелёной водице
Я сразу лицо узнаю.
Не пойму, почему,
Глядя в будущей доли дорожки,
Плачет грустная верба
Предвидя судьбину мою…

Ой, покину фонтан!
Жабкам брошу причины увечья…
И останется в сердце недетская, тяжкая боль
Этот малый фонтан,
И начало тоски человечьей,
И плакучая верба…
И жизни земная юдоль…


на фото - автор 30 січня 2024 р.