А. Tеннисон. Геспериды - в сокращении

Эмма Соловкова
Борей затих, и новозвёздной ночью
Ханнон сидонский*, странствующий дале
Серебряного мыса Солоента**,
Прошёл Тимиатерион***; в заливах,
Что между западным и южным Рогом****,
Не слышал он ни соловьиной трели,
Ни звуков лотосной ливийской флейты,
Носимых с берега ветрами к морю.
Со склона, что в Атлантику сбегает
Под взгорьем над утёсами большими
И в окружении теней от кедров,
Ему звучали голоса, как в дрёме,
Пока другого моря не достиг он.
               
                Песня
                …
                II

     Бодрствуй, бодрствуй, Геспер, Геспер, наш Отец, следи всегда
Серебристым зорким оком из-под седины;
О Отец, не ослабляй вниманья.
Климат, расы и правленья будут сменены;
С тайной – лавровый венец;
Мудрость – тропка к ликованью.
Посчитай и назови
Яблоки, отринув сон; 
Все мгновения лови,
Если дремлет наш дракон;
Последи за ним: моргнёт коль, то лишимся мы плода;
Сердце ветхое устало от извечного труда.
Гнётся яблоня, отяжелев;
Пой погромче, на ветру пой неустанно, непреклонно,
Чтобы веко у дракона
Не обвисло, одряхлев.
Если бодр он, мы бодры,
Напрягаем очи, веки;
Если спит он, тоже спим,
Уронив на очи веки.
Станут очень все мудры,
Коль похитят плод навеки.
Мы – пять золотых колец:
Три сестры, дракон, Отец –
Дерева златого жрец…

              THE HESPERIDES

1)The Northwind fall'n, in the newstarr'd night
2)Zidonian Hanno, voyaging beyond
3)The hoary promontory of Solo;
4)Past Thymiaterion, in calmed bays,
5)Between the southern and the western Horn,
6)Heard neither warbling of the nightingale,
7)Nor melody o’ the Lybian lotusflute
8)Blown seaward from the shore; but from a slope
9)That ran bloombright into the Atlantic blue,
10)Beneath a highland leaning down a weight
11)Of cliffs, and zoned below with cedarshade,
12)Came voices, like the voices in a dream,
13)Continuous, till he reached the other sea.
               
                SONG
                …
                II.

1)Father Hesper, Father Hesper, watch, watch, ever and aye,
2)Looking under silver hair with a silver eye.
3)Father, twinkle not thy stedfast sight;
4)Kingdoms lapse, and climates change, and races die;
5)Honour comes with mystery;
6)Hoarded wisdom brings delight.
7)Number, tell them over and number
8)How many the mystic fruit-tree holds,
9)Lest the redcombed dragon slumber
10)Rolled together in purple folds.
11)Look to him, father, lest he wink, and the golden apple be stol'n away,
12)For his ancient heart is drunk with overwatchings night and day,
13)Round about the hallowed fruittree curled —
14)Sing away, sing aloud and evermore in the wind, without stop,
15)Lest his scal'd eyelid drop,
16)For he is older than the world.
17)If he waken, we waken,
18)Rapidly levelling eager eyes.
19)If he sleep, we sleep,
20)Dropping the eyelid over the eyes.
21)If the golden apple be taken
22)The world will be overwise.
23)Five links, a golden chain, are we,
24)Hesper, the dragon, and sisters three,
25)Bound about the golden tree…

               
             
               
     Геспериды – нимфы, обитательницы сада Гесперид. В греческой мифологии они ассоциируются с заходом Солнца и Вечерней звездой (Геспером). У Теннисона это три сестры, дочери Геспера.
      
     *Ханнон (Ганнон) сидонский – путешественник V или VI века до н. э., житель Сидона – одного из древнейших приморских городов-государств в Финикии (сейчас это ливанский город Сайда).
     **Мыс Солоент – современный мыс Кантен в Атлантическом океане, севернее марокканского города Сафи.
     ***Тимиатерион – древний античный город, который можно отождествить с пригородом Сале нынешней столицы Марокко – Рабата.
     ****Рог – здесь: залив.