Полуночные песни царства У. Лето, девятый

Ку
Ни ветерка, и жара замерла без движения,
Летние облака в небе закатном тонкие.
Скрыты в густой листве мы за руки держимся,
Дыни всплывают, красные сливы тонут.

...

Полуночные песни царства У (5-6 век)
Полуночные песни четырех времен года. Двадцать стихов лета. Девятый.

Не спрашивайте, комментариев о плавании дынь я не нашел.

Upd: ан нет, нашел! Плавающие дыни и тонущие сливы - это идиома, восходящая к императору Цао Пэй или Цао Пи, 2-3 век, основателю царства Вэй времен Троецарствия, сыну того самого Цао Цао и тд. Впервые это выражение появилось как раз в императорской параллельной прозе. Означает оно - проводить время в летнюю жару, переживать летнюю жару.
Из контекста кажется, что символизм тут идет от охлаждения фруктов в ледяной воде за летней трапезой.