Думаю о близких в Шаньдун, Ван Вэй

Ку
Сам по себе, чужак в чужой стране,
Родни на праздники недостает вдвойне.
Вдали, я знаю, близкие мои уже на возвышение взошли,
Все в волосы заправили кизил, лишь я один.

...

В девятый день девятой луны думаю о близких в Шаньдун
Ван Вэй  (699-759) Династия Тан

Немного занесло меня с этим переводом. Нет, Ван Вэй не цитировал Хайнлайна :) но выражение похожее.
Праздник двойной девятки - осенний день почитания предков в Китае, когда люди поднимались на возвышенности и пили вино из хризантем. Кизил в этот день носили в волосах в качестве оберега.
Окончание стиха можно прочесть как "кроме одного человека".
Приписка Ван Вэя к стиху гласит "когда ему было 17".