Миклош Форма Первое свидание, с укр

Наталья Харина
Стихотворение "Йду на перше побачення" на странице автора
http://stihi.ru/2024/02/03/7193

Мой перевод с украинского:

Иду на первое свидание,
И знаю, что других не будет.
Утратил лучшее заранее,
Никто за это не осудит.

К чему мечты и встречи эти?
Разлук мученья мне знакомы,
За всё заранее в ответе,
Назад стремишься в радость дома.

Ромашки вдоль тропы кивают,
Их, не сорву, не покалечу.
Куда ненужность чувств девают?
Я вряд ли сам себе отвечу.

12.02.2024  22-38

________________________________

Оригинал:

Йду на перше побачення,
й знаю, що інших не буде.
Щось хороше вже втрачено,
але ніхто не засудить.

І навіщо ці зустрічі,
котрі дарують лиш втому.
Ще не стрівся, а мучишся.
Хочеш самотності вдома.

Край дороги хитаються
мною не зірвані квіти...
Я б зірвав, не встидаюся.
Потім – куди їх подіти?

___________________________

Дословный перевод:

Иду на первое свидание,
и знаю, что других не будет.
Что-то хорошее уже потеряно,
но никто не осудит.

И зачем эти встречи,
дающие только усталость.
Еще не встретился, а мучаешься.
Хочешь одиночества дома.

У края дороги шатаются
мной не сорванные цветы...
Я бы сорвал, не стыжусь.
Потом – куда их девать?