Я стоял, прислонившись к мачте

Валерий Костюк
Я стоял, прислонившись к мачте

стихи Генриха Гейне
перевод Валерия Костюка

Я стоял, прислонившись к мачте,
Телом всплески считая волн:
"Прощай, моя Родина! Плачьте!
 Мой корабль парусами полн!"

Проплывал мимо милого дома.
Стёкла окон блеснули вдали,
Но никто не махнул из знакомых
С берегов моей милой земли.

Может, свет затуманили слёзы,
И казалось мне то в темноте;
Сердце рвалось от жизненной прозы,
И стихи в нём от горя не те.

2024

* * *

Ich stand gelehnet an den Mast

Ich stand gelehnet an den Mast,
Und zа:hlte jede Welle.
Ade! mein schо:nes Vaterland!
Mein Schiff, das segelt schnelle!

Ich kam schо:n Liebchens Haus vorbei,
Die Fensterscheiben blinken;
Ich guck mir fast die Augen aus,
Doch will mir niemand winken.

Ihr Trа:nen, bleibt mir aus dem Aug,
Dass ich nicht dunkel sehe.
Mein krankes Herze, brich mir nicht
Vor allzugrossem Wehe.

Heinrich Heine (1797-1856)