Весёлый товарищ

Роберт Ли Фрост
    A homeless little kitten
    Came to my door one day,
  ‘I’m cold and starved, please let me in!’
    Its sad cries seemed to say.
  I took it up and shut the door
    Upon the bitter storm,
  And put the little shiv’ring thing
    Before the fire to warm.

  “I gave it milk to drink, and smoothed
    Its pretty, soft gray fur.
  ‘Poor Pussy, stay with me,’ I said.
    It answered with a purr.
  And ever since that winter day
    I have so happy been;
  I gained a merry playmate when
    I let my pussy in.
*****
“Бездомный маленький котёнок
 Однажды пришел ко мне на порог,
 ‘Я замерз и умираю с голоду, пожалуйста, впусти меня!’
 Казалось, что его печальные крики говорили.
 Я взял его на руки и закрыл дверь
 После жестокой бури,
 И поставьте маленькую колюще-режущую штуковину
 К огню греться.

 “Я напоила её молоком и погладила
 Ее красивый, мягкий серый мех.
 ‘Бедная киска, останься со мной", - сказал я.
 Она ответила мурлыканьем.
 И с того зимнего дня
 Я так счастлива,;
 У меня появился веселый товарищ по играм, когда
 Я впустила свою киску внутрь ”.