Роберт Бриджес. Короткие стихотворения 1. 11

Лукьянов Александр Викторович
Роберт Бриджес (1844-1930)

Сборник «Короткие стихотворения». Книга первая

1.11.

Стоит долго солнце над головой,
Но вечером к милой иду я домой,

Меня нет весь день, даже больше, верь,
Но она не идёт отворить мне дверь.

На лестнице не встречает меня,
В моей комнате ждёт меня у огня;

Она неподвижна, лишь я вхожу,
Но прямо иду к ней, и прямо гляжу;

Она позволяет мне рядом встать,
Лицо её милое видеть опять,

С головы откинутой кое-как
Волосы её падают в полумрак,

Так больно моим усталым глазам,
Её лишь желаю увидеть я там.

Она говорит мне только о том,
Что слышать хочу я, измучен трудом.

А в комнате всё темней и темней,
Во мраке всё ж лучше общаться мне с ней.

Вечером холод, кругом темнота,
Часы у камина – златая мечта.

Все ночи сидеть здесь – то мой почин,
Восторгом любви наслаждаюсь один.

Стук в дверь, и шаги на лестнице тут,
Увы, они  милую с кресла спугнут.

Придёт незнакомец, ей здесь невмочь:
При первой тревоге бежит сразу прочь.

Дивясь, мой гость захватил её трон,
И что я один здесь сижу разморён. 

Robert Bridges  (1844-1930)

11.

1          Long are the hours the sun is above,
2          But when evening comes I go home to my love.

3          I'm away the daylight hours and more,
4          Yet she comes not down to open the door.

5          She does not meet me upon the stair,---
6          She sits in my chamber and waits for me there.

7          As I enter the room she does not move:
8          I always walk straight up to my love;

9          And she lets me take my wonted place
10        At her side, and gaze in her dear dear face.

11        There as I sit, from her head thrown back
12        Her hair falls straight in a shadow black.

13        Aching and hot as my tired eyes be,
14        She is all that I wish to see.

15        And in my wearied and toil-dinned ear,
16        She says all things that I wish to hear.

17        Dusky and duskier grows the room,
18        Yet I see her best in the darker gloom.

19        When the winter eves are early and cold,
20        The firelight hours are a dream of gold.

21        And so I sit here night by night,
22        In rest and enjoyment of love's delight.

23        But a knock at the door, a step on the stair
24        Will startle, alas, my love from her chair.

25        If a stranger comes she will not stay:
26        At the first alarm she is off and away.

27        And he wonders, my guest, usurping her throne,
28        That I sit so much by myself alone.