Арсанукаев Шайхи Ненан Мотт перевод Давдаевой П

Петимат Давдаева
Доьзалехь бийцар а дастам а хеташ,
Хьуо винчу ненан мотт дIатесна ахь.
"Сов къен бу дешнашна,бац атта кхеташ"!-
Бохуш,и сийсазбан ца хета иэхь.

ЛадогIа цкъа соьга, "хьекъале корта",
ЛадогIа, яккхи дIа лергара потт:
Йистйоцу хIорд санна, бу хьуна шорта
Ша хууш волчунна вайн нохчийн мотт.

ГIиллакхе, оьзда бу доттагIче буьйцуш,
МостагIче вистхуьлуш — ду ира герз,
Хьомечу езаре безам ахь буьйцуш,
Бека и,шех хуьлий хьан деган мерз!

Мерза бу, моз санна, ша безачунна,
Ламанан шовданал цIена бу и.
Лермонтовс, Толстойс а ладегIна цуьнга,
Услара даггара хестийна и.

БIешараш хийла а ихна и бекаш,
Хьацарлахь, къийсамехь кхиъна и бу.
Кхоьллинчу халкъана хьанала бецаш
Даиман ша хилла нохчийн мотт бу.

Вайн халкъан ойланаш, дахар а гIийла
Далхадеш, къийсамна гIиттина цо.
Нохчочун майралла, оьздалла хийла
Зевнечу иллешкахь екийна цо!

Кхидолчу къаьмнашна шайниш а санна,
Нохчашна шайн ненан мотт хьоме бу.
Нагахь хьо ца вагIахь хьайн халкъацанна,
Хаалахь, декъазниг,- хьо цхьалха ву!

Перевод:

Считая на родном общение позорным,
Ты отошел от речи матери своей,
Язык назвал ты устаревшим, непонятным,
Не стыдно ли тебе, ты согрешил, поверь!

Послушай, умная головушка, меня ты,
Послушай же, убрав заложенность в ушах,
Язык наш необъятен, подобно океану,
Но для того, кто любит и владеет им!

В общенье с другом почитателен и скромен,
В общении с врагом он – острый меч в бою,
Коли с любимой ты заговоришь о чувствах,
Преобразится он в сердечную струну.

Для тех, кто любит, он, как сладкий мед из ульев,
И чище родниковых вод, текущих с гор,
И даже Лермонтов с Толстым ему внимали,
А Услар восхвалять его  не уставал.

Звучал в горах  в тысячелетия свободно,
Он в поте и в сраженьях рос и выживал,
Для нации своей всегда служил достойно
И вечно живший наш Чеченский устоял!

Собой передавая мысли и волненья,
И долю тяжкую, он духом  поднимал,
О стойкости седой  и смелости чеченцев
Он песни вольные так звонко напевал!

И так же любят, как и многие народы,
Чеченцы свой язык и ценят речь свою,
А ты, коль в нацию случайно не вписался,
Знай же, несчастный, ты не в том строю!

04.03.24шо

Попыталась перевести из большой любви к родному языку и из глубокого уважения к Арсанукаеву Шайхи и его творчеству! Прошу строго не судить!