Песнь Глицинии С. -Т. Кольридж

Марина Викторова 1
Сэмюэл Тэйлор Кольридж

Песнь Глицинии

 

Я видел, свет косым лучом

Сквозь тучи смог пробиться,

И силуэт парящей в нём

Влюблённой, смелой птицы.

 

То утопал он, то взмывал,

Лучом подсвечен, золотист,

В глазах пожары, клюв сверкал,

А в крыльях – аметист.

 

И песнь лилась: «Адью! aдью!

Не верь в любовь мою.

Цветок увянет невзначай -–

Бриллиантов рос не обещай.

Чудесный май,

Мы – в путь, ты знай,

В далёкий край!

Про-щай! про-щай!

 

Samuel Taylor Coleridge

(1772—1834)



Glycine’s song

 

A sunny shaft did I behold,

From sky to earth it slanted:
And poised therein a bird so bold
Sweet bird, thou wert enchanted!

He sank, he rose, he twinkled, he troll'd
Within that shaft of sunny mist;
His eyes of fire, his beak of gold,
All else of amethyst!

And thus he sang: 'Adieu! adieu!
Love's dreams prove seldom true.
The blossoms, they make no delay:
The sparking dew-drops will not stay.
Sweet month of May,
We must away;
Far, far away!
To-day! to-day!'