Благодарю придворного Вана Арши, Лю Цзунъюань

Ку
Трое суток ворота завалены снегом так, что их не открыть,
Белоснежен покров нетронутый на ступенях в моих садах.
Нынче утром следы оставил я драгоценные, как нефрит,
Потому что стихи доставили с императорского пруда.

...

Благодарю придворного Вана Арши за письмо посреди снегопада
Лю Цзунъюань (773-819) Династия Тан

В 805 году после провала реформы, направленной на ограничение влияния евнухов при дворе императора, поэт, присоединившийся к реформаторам, был понижен в должности. Его политическая карьера была практически разрушена и он жил в уединении.

Стихотворение написано в ответ на стихи друга, Вана Двадцатого, приславшего поэту весточку из столицы.
Императорский пруд - буквально "пруд феникса", пруд в Запретном Городе.
Драгоценные как нефрит - в переносном смысле уважительное указание на "ваш прекрасный подарок", например о стихах.