СYрэхпит чопчута ньургуhун

Василий Полятинский
Поэтический перевод Василия Полятинского стихотворения на языке народа Саха «СYРЭХПИТ ЧОПЧУТА НЬУРГУhУН» Олимпиады Спиридоновой.



СYРЭХПИТ ЧОПЧУТА НЬУРГУhУН



Сэбирдэх саhаран тахсыыта
Илиибин илиигэр ылангнгын,
Ньургуhун нуо5айан турарын
Ыйангнгын кeрдeeртYнг ыраахтан.

Ээр - сэмээр илгийэ тыынангнгын,
Кулгаахпар сипсийтинг таптыыргын.
СYрэ5им битийэ долгуйан,
eeр - таалан турбутум туймааран.

Чээлэй кYeх чэчикпит дыргыйан,
Тeбe5Yн хонгкута нeргYйэн,
Ып-ыраас сыhыаны туоhулаан,
Турбутунг тапталтан нуо;айан.

СYрэхпит чопчута ньургуhун
Иккиhин YYммYтYнг саймааран.
Улуукан иэйииттэн са5ыллан,
КYhYнY талбытынг дьоллоонгнгун.



Олимпиада Спиридонова
Дьокуускай, 12.10.2023 сыл



А ПОДСНЕЖНИК, СЕРДЦАМИ, ЖИВОЙ



Золотая кружилась листва,
когда взял ты за руку меня,
показав, что цветёт сон-трава,
остаётся бессрочно весна.

Согревая дыханья теплом,
прошептал, что любовью сражён,
запылало сердечко костром,
замерла, окунувшись я в транс.

Заметался весенний цветок,
ты, склонившись, стоял дорогой,
заявив отношений исток,
от любви обоюдной, земной.

А подснежник, сердцами, живой,
расцветая вторично тогда,
лучезарно сверкая мечтой,
он нас осенью свёл навсегда.



Василий Полятинский
19:40 – 22:33 24.03.24



Подснежник - прострел раскрытый (лат. Anemone patens) или сон-трава (лат. Anemone patens).
https://minpriroda.sakha.gov.ru/news/front/view/id/2906697



СYРЭХПИТ ЧОПЧУТА НЬУРГУhУН
https://www.youtube.com/watch?v=o01sKA-Y7S4