Хурма. Из немецкой поэзии

Лия Полянская
На склонах старого холма
Пасёт старик овец.
А на холме стоит хурма,
Как высохший мертвец.

Когда - то прадед старика
Свою отару пас.
Хурма смотрела свысока
И радовала глаз.

Тогда дружили птицы с ней,
И солнце и вода.
И не было в округе всей
Вкусней её плода.

Теперь состарилась она,
И плоть её и дух.
Не радует хурму весна,
Забыл о ней пастух.

Но лишь ночами, иногда,
Когда отступит зной,
Нашёптывает ей звезда
О жизни неземной.

Вольный перевод стихотворения
немецкого поэта Альфонса Петцольда « Дерево » ;
Alfons Petzold ( 1882 - 1923 ) « Der Baum »