Цветочек Перевод из В. Траутвайн-Сердюк

Вероника Фабиан
********************************************
Ссылка на клип стихотворения:

http://www.youtube.com/watch?v=0vYFJeIN8Bc (http://www.stihi.ru/)

********************************************
В лес сегодня я пойду,
Там цветочек я найду.
Милый маленький цветок,
В роще вырос одинок.

Ни за что я не сорву,
Он под солнцем не в плену!
А когда  домой пора,
Я скажу ему: "Пока!"

Нарисую лишь в ответ
Дома красочный букет.
В нём из рощи тот цветок.
Он уже не одинок.

ПОДСТРОЧНИК:

Сегодня я пойду в лес,
Чтобы там найти
Красивый цветочек,
Он вцетёт в роще.

Я его не сорву,
Оставлю его под солнцем.
А когда пойду домой,
Скажу ему ласково: Прощай!»

Позже я дома нарисую
Красочный букет цветов.
И в нём тоже будет
Этот красивый маленький цветочек.

http://stihi.ru/2022/06/02/3118 Цветочек из Евгения Рупп на нем
Валентина Траутвайн-Сердюк

Das Blumelein

(ein Gedicht furr Kinder, по мотивам стихотворения Евгении Рупп)

Heute geh' ich in den Wald,
Um zu finden dort mir bald
Ein so schoenes Blumelein,
Bluehend steht es in dem Hain.

Und ich pfluecke es schon nicht,
Lass es steh'n im Sonnenlicht.
Und wenn ich nach Hause geh',
Sag' ich ihm ganz lieb: "Ade!"

Spaeter male ich zu Haus'
Einen bunten Blumenstrauss,
Und in dem wird auch sein,
Dieses schoene Blumelein.