Цветы груши у левых ворот, Ван Вэй

Ку
Возле ступеней лениво траву поливаю,
Шторы легко шевеля ветерок повеял.
Не наигралась иволга золотая,
Спряталась от меня во дворце Вэйян.

...

Цветы груши у левых ворот
Ван Вэй (699-759) Династия Тан

С Ван Вэем не бывает легко! Выше - перевод в лоб. Но, если предположить, что эти стихи о цветах груши из названия, то получается так:

Тихо цветы на ступенях траву усыпали,
Ветер подул и легко их унес за занавес.
Не наигралась еще золотая иволга,
И во дворец Вэйян улетела, спряталась.

...

Цветы груши у левых ворот - в китайском комментарии указано, что есть три стиха разных поэтов с этим названием. Вероятно, написанных одновременно. Второй, авторства Цю Вэй, друга Ван Вэя, я нашел. Третий, авторства Хуанфу Жань, друга брата Ван Вэя - пока нет. Но поищу еще.

Левые ворота (дворца) - правительственные здания в императорском дворце в Чанъань, древней столице Китая.

Вэйян - один из дворцов в столице, построенный в 200 году до н.э.

Трава на ступенях - вероятно, название травы "змеебородник", Ophiopogon bodinieri, так ее называют в Китае... ну, потому что она растет на ступенях.