619. Нични мотиви Graveworm Nocturnal hymns

Дмитрий Арутюнович Романов
перевод "Nocturnal hymns" группы "Graveworm" (Италия)

Як вої, що були колись на землі,
Як темрява, що обіймає світи,
Так темні віки небеса розірвуть,
Дракони чекають, і світло проллють.
Як попіл до попелу, прах до праху,
Керує садком нашим Бог без страху,
Так я з нетерпіння тримаю меча,
І віру в легенд наших наглядача

Король справедливий не кине свій трон,
Він б'ється зі злими, карає їх сон
Воронячі тіні літають вгорі,
І шепче їх голос з пекельних воріт.
Недобре прокляття їх крила несуть
Крізь вітри спасіння, сідлаючи суть.
Вогнем в небесах, коли тиша паде,
Повір в свого воя, й настане мій день.

Там, поза ніччю,
У думах тіні.
Йдучи за жахом,
Я чую мотиви нічної землі
Довічна тиша,
Мрійливі зими.
Йдучи за жахом,
Я чую мотиви нічні на лиці

Дракон вже по небу нічному летить!

Б'ючися з вогнями, в обіймах сліпих,
В піснях відображень своїх почуттів,
Чекаючи полум'я вічного снів,
Мій погляд крізь пекло у небо злетів.
І гнів відчуваючи спалених душ,
Від царства страшного тікаю чимдуж.
Дракон підійметься на боці богів,
Він б'ється за місце в своєму житті!

Я б'юся за місце в своєму житті!

О, кров на мечі, і у захваті я
Від спраги до болі, світил вороття.
Страждання і крики мій подих візьмуть,
І заклик до жаху, скривавлена лють.
Охоплені страхом, кошмарами снів,
Вертається ніч, рай і пекло в війні.
Дракони, що вижили в битві людській,
Часи залишають вони ті ж самі.

Там, поза ніччю,
У думах тіні.
Йдучи за жахом,
Я чую мотив опівнічних смертей
Довічна тиша,
Мрійливі зими.
Йдучи за жахом,
Я чую мотиви нічної крові

квітень 2024

оригинал здесь:
https://www.youtube.com/watch?v=WHnbIF0vgSQ