Вера Бриттен. Вокзал Сент-Панкрас

Анд Воробьев
                Vera Brittain
                St Pancras Station, August 1915

One long, sweet kiss pressed close upon my lips,
One moment’s rest on your swift-beating heart,
And all was over, for the hour had come
For us to part.

A sudden forward motion of the train,
The world grown dark although the sun still shone,
One last blurred look through aching tear-dimmed eyes –
And you were gone.

                Вера Бриттен
          Вокзал Сент-Панкрас, август 1915 года

Один лишь поцелуй держал там нас,
Одно мгновенье быть вдвоем сердцам,
Всё кончено. Вот и настал тот час
Расстаться нам.

Внезапно эшелон рванул вперед,
И мир – во тьме, хоть свет бьёт с высоты.
Последний взгляд, лишь боль в глазах живёт:
Уехал ты.


Стихотворение посвящено жениху Веры Бриттен - Роланду Обри Лейтону (англ. Roland Aubrey Leighton). Он – британский поэт, офицер, участник Первой мировой войны. Погиб 23.12.1915 от ранений, полученных на линии фронта под Эбютерном.