Слово на испанском. Перевод песни Э. Джона

Евгений Дюндик
Я просто это знаю,
Но только вот, не в силах объяснить.
Ведь на испанском я не понимаю,
Я по-испански не умею говорить.
Дар речи сразу я теряю,
Когда ты приближаешься ко мне.
Я чувству своему не доверяю,
Ведь, словно призрак, поселилась ты во мне.

О, если б только мог я объясниться,
А ты бы лишь послушала меня,
Такое не могло бы и присниться,
Я б сочинил романс красивый для тебя.
И мы б придумали ему своё название,
Быть может, на испанском языке.
Я слышал как-то это слово странное
В каком-то фильме на испанском языке.

В устах героя это слово прозвучало
Так преданно и искренне, что трудно передать.
И стало ясно: в нём любви начало
Заставило испанку зарыдать.
Одно лишь слово, слово на испанском
Причиной стало слёзы проливать.
А если ты не понимаешь по-испански,
Ты посмотри в глаза мои и станешь понимать.

И ты поймёшь мои прозрачные намёки,
Что неуклюже, чуть по-детски, я люблю тебя,
В испанском фильме получил уроки,
Чтоб те же чувства вызвать у тебя.
И каждый раз, когда не удаётся
Мне убедить тебя безмолвием моим,
То кажется, что надо мной весь мир смеётся,
Над тем, как я стараюсь стать твоим.

Чтоб доказать тебе: я всё же существую,
Мои манеры все, конечно, не при чём,
Осознаю душой я истину простую,
Грустить не стоит просто ни о чём.
И говорить не стоит по-испански
То слово, что услышал я в кино.
Ведь если бы сказать не по-испански
Но искренне, то ты б заплакала давно.
10.04.2024