Солдат Урбины, Борхес Х, перевод с исп

Елена Лихачева
Заподозрив себя недостойным наград
И негодным для новых на море побед,
Но держа всепокорно свой грязный обет,
По Испании брел неизвестный солдат.

Чтоб не видеть суровой реальности ад,
Он скрывался во снах за завесою лет -
Там Роланд и Артур оставляли свой след,
Создавая сюжет для волшебных баллад.

Созерцая поля, чьих краев не найти,
В предзакатных лучах, разливающих медь,
Одинокий солдат был готов умереть.

Он не ведал, что сам в сердце музыку нес,
Но уже показались на дне его грез
Дон Кихота и Санчо фигуры в пути.


Un soldado de urbina
Jorge Luis Borges

Sospech;ndose indigno de otra haza;a
como aquella en el mar, este soldado,
a s;rdidos oficios resignado,
erraba oscuro por su dura Espa;a.

Para borrar o mitigar la sa;a
de lo real, buscaba lo so;ado
y le dieron un m;gico pasado
los ciclos de Rolando y de Breta;a.

Contemplar;a, hundido el sol, el ancho
campo en que dura un resplandor de cobre;
se cre;a acabado, solo y pobre,

sin saber de qu; m;sica era due;o;
atravesando el fondo de alg;n sue;o,
por ;l ya andaban don Quijote y Sancho.