Жозефина

Ирина Кант 00
Хемингуэю душно. Убежать
В прохладу б ночи поскорей отсюда,
Но хочется сильней её прижать
К груди. Их встреча – это просто чудо.

Пусть длится танец, раз уж их волной
Удачи редкой бросило друг к другу.
Завистливые взгляды за спиной
Всех тех, кто движется по замкнутому кругу.

Она [1], всё время кутаясь в манто,
В мехах изысканных скрываясь то и дело,
Смеётся. И не знает здесь никто,
Что под мехами скрыто только тело.
Когда б она своё манто сняла,
Осталась бы, в чём мама родила.

На сцене обнажалась без смущенья,
А с ним забытое давно уж ощущенье
Неловкости. Подальше от греха
Она сжимает с силою меха.

Другой совсем на сцене коленкор.
Банановая юбочка, бывало,
Единственная, плоть её скрывала.
К чему декор? Милей наперекор.

«Не оробей», - девиз её гласит.
Обуза скромности на шее не висит,
А бусы, бусы… целыми рядами
Так экзотично смотрятся на даме.

Жемчужины свой излучают свет
Над вазелином смазанною кожей.
Ни на кого на свете непохожей
Креолкой неизбывно юных лет
Она царит в юбчонке из бананов,
Сводя с ума и мудрых, и профанов.

Ей двадцать лет, а впереди война.
Придёт пора - научится она
Шифровки прятать в нижнее бельё.
Не скажете вы, глядя на неё,
Дарующую чУдные мгновенья,
Что сей «ля седюктрис» [2] – боец сопротивленья.

Но призраки войны покуда далеко.
Любители «Вдовы Клико» [3],
Ценители, творцы и просто гедонисты
За Жозефиною вослед танцуют твисты,
Увлечены привезенным чарльстоном.
Его отплясывать хорошим тоном
Считается и чем-то вроде шика.
И пляшут все: от мала до велика.

И вот на свежий воздух вышли двое,
В прохладу полунОчного покоя.
У каждого теперь своя дорога:
И взлётов, и падений будет много.

Лучами лунными их свету рядом литься,
И, как лучам, им нужно расходиться.
Короткий эпизод, но краткость эта
Сильней волнует, чем соблазн запрета.
Разлуки занавес опущен кем-то свыше.
Прохладней стала ночь, темней и тише.

***

Примечания.
1. Жозефина Бейкер (1906-1975) - американо-французская танцовщица, певица и актриса, звезда парижских кабаре, лейтенант французских военно-воздушных сил, участница антифашистского движения Сопротивления и сотрудница французской разведки во время Второй Мировой войны.  Посещая приемы в зарубежных посольствах, она добывала и передавала во французские спецслужбы ценную информацию, касавшуюся намерений союзников и противника.  После войны генерал Шарль де Голль наградил ее французским орденом Почетного легиона.
2. La seductrice (фр.) – соблазнительница.
3. Марка шампанского.