Цикл сонетов Переливы

Ольга Веснина 2
Ольга Веснина.

Цикл сонетов " Переливы".

Сонет 1.

Летит, летит Зимы кабриолет,
Она спешит на бал в нарядном платье.
На шее ослепительной колье –
Предмет для разговоров светской знати.

Задумалась Зима. Супруг молчит.
Подъехали. Она проходит гордо.
Предчувствие сильней её томит.
Танцуют все. Одеты очень модно.

Но вдруг лицо зеленоглазой мисс
В толпе гостей случайно промелькнуло.
Смеются все. Танцуют  вальс на бис.

И что-то вдруг отчаянно кольнуло.
Супруг подходит к Деве. Вот сюрприз.
Окончен бал! Как сердце обмануло!

Сонет 2.

 Окончен бал. Как сердце обмануло.
Чуть приподняв подол своих одежд,
Зима уходит грациозно хмуро,
В сердцах сорвав с перста кольцо надежд.

Она у алтаря была счастливой,
И волосы-снега сбегали с плеч
Пушистою волною торопливой.
Теперь их отрубил тяжёлый меч.

Супруг её – холодный Ветер ночи,
Ласкал дрожащей бережной рукой.
Но кто-то ей на свадьбе напророчил

Уход любви и скорый, и немой.
И смотрят ей друзья тревожно в очи
И шепчут вслед : "Не уходи! Постой! ".

Сонет 3.
И шепчут вслед : " Не уходи! Постой!
Не уступай сопернице  владений
Весна теплом, ручьями пробуждений
Старается нарушить твой покой"

И зелень риз, и взмах густых ресниц
Покажутся и краше, и милее,
И ссоры станут чаще и сильнее,
И вот уже Зима упала ниц.


Природа – наилучший дипломат.
Она найдёт крупицы компромисса,
Блистательно сыграет, как актриса,

Весна Зиме объявит хитро мат,
И договор согласия и мира
Подпишут два политика игриво.

Сонет 4.

Подпишут два политика игриво
Сотрудничества мирный договор.
Вести им дальше неуместно спор.
Зима уйдёт с арены торопливо.

Таков удел.Таков ее позор.
И,проиграв сопернице красивой,
Зима вдруг улыбнётся ей учтиво:
Тактичен, мягок, тих её минор.

Обиды все рука её простила.
Уже другая прибирает двор,
И за калитку выброшен весь сор.

Цветёт цветник. Уютно и красиво!
И мы не замечали до сих пор,
Как ясен взор  душистого жасмина!

Сонет 5.

Как ясен взор душистого жасмина!
Чарует нас Весны водоворот:
И оживленность лапок муравьиных,
И стрекозы кокетливой полёт!

Упругость невесомой паутины,
Лягушек изумрудных резкий крик,
Изломанность волнующая ивы,
Плывущий вдаль небесный лёгкий бриг.

Янтарь живых берёз – пьяняще-сладкий,
Холодная надменность тополей,
Пунктир стрижа – стремительный и краткий,

Тоскливый зов летящих журавлей!
И внемлю я тебе в ночной тиши,
О, перепев природы и души!

Сонет 6.

О, перепев природы и души!
Священный гимн, ведическая  мантра *,
Призывный звук торжественного канта **!
И ты ему навстречу, друг, спеши!

Перетекает в пчел цветов нектар.
Тебя же сок природы наполняет.
Ведь не испив его,душа сгорает.
Природа – твой единственный сердар***.

И песнь Весны сменил другой мотив.
Уже она перетекает в Лето,
Рождая строчку первую сонета.

Как плавен и пленительно красив,
И бережёт все замыслы поэта,
Природы тонкозвучный перелив!
____________________________

* мантра – ведический гимн (инд.)
** кант – род песнопений, сначала на религиозные тексты, затем на любовно-лирические, патриотические.
*** сердар – командующий (Индия,Иран.)

Сонет 7.

Природы тонкозвучный перелив!
И за Весной слонёнок-Лето бродит.
Он к нам сюда из Бхарата* приходит,
Индийскими чертами нас пленив.

Тоскует он о джунглях и трубит;
И в этих звуках слышен рокот Ганга,
И слон играет солнцем цвета манго
И всё ещё о родине скорбит.

Там мирозданья огнь святой горит,
Там брат родной Ганеш** и плачет Шива***,
И смотрит вдаль слонёнок терпеливо.

Но не грусти, ты вовсе не забыт,
И в радуге июльского разлива
Нам мнишься ты,там Индия звучит!
_________________________

* Бхарат – старое название Индии.
** Ганеш – слоноголовое  индийское божество.
*** Шива – верховное индийское божество. Изображается плачущим.


Сонет 8.

Нам мнишься ты,там Индия звучит,
Когда горит июль огнём  кровавым.
И этот дар нам кажется немалым.
Его душа,конечно,сохранит!

Слон скоро побредет в далёкий край
И чудную попону быстро сбросит,
И напоследок мы его попросим:
"Ты там о нас почаще вспоминай! "

Уже увидел мутный глаз окна
Танцовщицу, летящую по центру:
Босые ноги, в дырах юбка вся,

Но в танце – это дьявол,рвущий жертву.
Зачем же Осень в зареве огня
Ты отдавалась пламенному Ветру?

Сонет 9.

Ты отдавалась пламенному Ветру.
Янтарь и яхонт* он тебе дарил.
Доверясь самому простому средству,
Он к сердцу путь короткий проложил.

И ты ему поверила, глупышка!
Красив он был, волнующ и кудлат!
Как это опрометчиво, малышка!
Пойми, важнее чувства всяких злат.

Он улетел искать другую жертву,
И плачешь ты, отдав свою красу.
Но не привлечь обманщика к ответу.

Зачем же проливаешь ты слезу?
Доверься ж, Осень, доброму поэту,
В своих стихах тебя я вознесу.
_________________________
* яхонт – рубин.

Сонет 10.

В своих стихах тебя я вознесу,
Обманутая, брошенная Осень.
Ведь мы, поэты, многого не просим.
Мы прославляем лишь твою красу

Тебе поём! Ты в чём-то нам близка:
Ты, как и мы, плаксиво-романтична,
Сентиментальна, глупо-истерична.
Поверь, понятна нам твоя тоска.

С тобою погружаемся мы в думы,
С тобою часто слышим слово "нет",
И вместе верим в добрый знак фортуны.

Хорош поэта Осени сонет!
И дождь слегка перебирает струны,
И ты танцуешь славный менуэт.

Сонет 11.

И ты танцуешь славный менуэт,
Красивая, мечтательная Осень!
И мы твои дары в дома относим.
Там о тебе напомнит милый Фет.

И вспоминать мы будем иногда
О том, как ты, печальная, страдала
От Ветра грубияна и нахала.
Ну, что ж, прощай, но лучше уж – пока!

Уже другая гостья шлёт привет.
Встречаем мы красавицу иную:
Холодную, хрустально-ледяную.

Уже другой вокруг струится свет,
И смотрим мы на вазу дорогую.
Отцвел последний Осени букет.

Сонет 12.

Отцвел последний Осени букет.
Озябли птицы, звери приуныли.
Жестокие, мы все о них забыли.
Нам надо помнить Божеский Завет!

Уже летит Зимы кабриолет!
Она рукой в перчатке белой машет,
Конечно, сплетни светские расскажет:
О том, как был влюблён в неё поэт,

Как славный посвящал он ей сонет.
И юношей она крутила снова,
А вышла замуж вовсе за другого.

Теперь известен всем её секрет,
И очень жаль мне юношу простого.
Летит, летит Зимы кабриолет!

1993г.