Стиходиалог. Бабочка

Анна Хурасева
ДИАЛОГ отклик на произведение автора Сивакант ТИВАРИ (1945-2010) Перевод: Мира Полянская http://stihi.ru/2024/03/16/7186

КРАСОТА БАБОЧКИ

Тончайший шёлк, цвет крыльев не скрывай,
Танцуй на них, твой танец – сердцу рай…
Своей красы не суждено увидеть.
Завистники глядят, им не внимай.
Касаешься цветка, глупцы ревнуют.
И пусть... Собой сад вешний украшай.
Садишься на плечо, когда волнуюсь.
Но можно ль приручить любовь? Летай!
Мои мечты и тайные тревоги
С собой возьми в звенящий яркий май.
И я хочу свою любовь раскрасить –
В цвета волшебных песен. Помогай.
Увижу, как цветы целуешь, жажду
Твоих касаний, тех мгновений – рай...

-------

БАБОЧКА

Цветущий сад – пусть маленький, но рай.
Вспорхнула бабочка… Не улетай!
Далёких стран, зовущие просторы,
Но для тебя милей родимый край.
Цветущий май, нежнее солнце греет.
Волшебным чувством сердце наполняй.
Весенних дней мгновенья быстротечны.
Возможно ль на земле найти свой рай?
Цветущий мир – воздушные ромашки.
Красу земли и неба забирай.
Узор на крыльях радужной палитрой.
Художников, поэтов вдохновляй.
Прошу, не улетай с осенним ветром.
Померкнет без тебя цветущий рай.
.
21.04.2024
.
AA*_bA_cA_dA*_eA_fA_gA*
.
Анна ХУРАСЕВА, Россия.
.
Иллюстрация картина «Маки и жёлтая бабочка» Кацусика Хокусай (1760-1849)
.
В рамках творческого проекта "ЗАПОВЕДНЫЕ ТРОПЫ"
http://stihi.ru/2024/04/22/1447
и подпроекта "ГОТОВЫ ЛИ ОТКЛИКНУТЬСЯ СЕРДЦА ?"
http://stihi.ru/2024/04/19/4098