Богдан-Игорь Антонич. Село

Украинская Поэзия Переводы
1

Коровы молятся на солнце,
что маком огненным клубится,
а стройный тополь тоньше, тоньше,
как будто превратился в птицу.

Из воза месяц выпрягают
в широком конопляном небе.
Подует ветер в даль без края,
и в сивом дыме леса гребень.

С горы листвы горсть явор кинул.
Кудель, и колыбель, и кочет.
Как в миску - молоко, в долину
день льется после свежей ночи.

с украинского перевел А.Пустогаров


Село
1

Корови моляться до сонця,
Що полум`яним сходить маком.
Струнка тополя тонша й тонша,
Мов дерево ставало б птахом.

Від воза місяць відпрягають.
Широке, конопляне небо.
Обвіяна далінь безкрая,
І в сивім димі лісу гребінь.

З гір яворове листя лине.
Кужiль, і півень, і колиска.
І день вливається в долину,
Мов свіже молоко до миски.