Тучи - Михаил Лермонтов

Салам Кхан
Стихотворение: Тучи -  Михаил Лермонтов. Перевод на Бенгальском   и английском языках  - Салам Кхан, 2021 г.

Clouds
====== Mikhail  Lermontov

Clouds of the sky, eternal wanderers!
The azure steppe, the chain of pearl
You rush, as if like me, to exile
From the sweet north to the south.


Who is driving you: is it fate's decision?
Is it secret envy? Is it open anger?
Or is crime weighing on you?
Or is poisonous slander from friends?


No, you are bored with barren fields ...
Alien to you are passions and alien to you is  suffering;
Forever cold, forever free
You have no homeland, you have no exile.
----------------------------
1840
-------------------

Стихотворение:
                Тучи
==== Михаил Лермонтов

Тучки небесные, вечные странники!
Степью лазурною, цепью жемчужною
Мчитесь вы, будто как я же, изгнанники
С милого севера в сторону южную.


Кто же вас гонит: судьбы ли решение?
Зависть ли тайная? злоба ль открытая?
Или на вас тяготит преступление?
Или друзей клевета ядовитая?


Нет, вам наскучили нивы бесплодные…
Чужды вам страсти и чужды страдания;
Вечно холодные, вечно свободные,
Нет у вас родины, нет вам изгнания.
----------------------------
1840 г.
----------------------------