Уильям Шекспир. Сонет 88

Гоша Юрьев
                88

Когда захочешь осмеять меня,
И, презирая, грубо оттолкнёшь,
То на твою защиту встану я,
При всех твою оправдывая ложь.
Свои пороки зная лучше всех,
Заветное поведаю тебе,
А ты меня за всякий тайный грех
Отдай на поругание толпе.
Тебе любовь я верную вручу
И гневно на себя пойду войной —
И, пусть себя сполна изобличу,
Иметь я буду выигрыш двойной.
   Поверь — я так тебя люблю, что впредь
   Готов наветы злобные терпеть.

-----------------------------------------------

                88

When thou shalt be disposed to set me light,
And place my merit in the eye of scorn,
Upon thy side against myself I'll fight,
And prove thee virtuous, though thou art forsworn.
With mine own weakness being best acquainted,
Upon thy part I can set down a story
Of faults conceal'd, wherein I am attainted,
That thou in losing me shalt win much glory:
And I by this will be a gainer too;
For bending all my loving thoughts on thee,
The injuries that to myself I do,
Doing thee vantage, double-vantage me.
   Such is my love, to thee I so belong,
   That for thy right myself will bear all wrong.