Жан де Лафонтен. Лягушки, просящие короля

Ганс Сакс
Les Grenouilles, se lassant
De l';tat d;mocratique,
Par leurs clameurs firent tant
Que Jupin les soumit au pouvoir monarchique.
Il leur tomba du ciel un Roi tout pacifique :
Ce Roi fit toutefois un tel bruit en tombant,
           Que la gent mar;cageuse,
           Gent fort sotte et fort peureuse,
           S'alla cacher sous les eaux,
           Dans les joncs, dans les roseaux,
           Dans les trous du mar;cage,
Sans oser de longtemps regarder au visage
Celui qu'elles croyaient ;tre un g;ant nouveau.
           Or c';tait un Soliveau,
De qui la gravit; fit peur ; la premi;re
           Qui, de le voir s'aventurant,
           Osa bien quitter sa tani;re.
           Elle approcha, mais en tremblant.
Une autre la suivit, une autre en fit autant :
           Il en vint une fourmili;re ;
Et leur troupe ; la fin se rendit famili;re
      Jusqu'; sauter sur l';paule du Roi.
Le bon sire le souffre et se tient toujours coi.
Jupin en a bient;t la cervelle rompue :
« Donnez-nous, dit ce peuple, un Roi qui se remue ! »
Le Monarque des Dieux leur envoie une Grue,
           Qui les croque, qui les tue,
           Qui les gobe ; son plaisir ;
           Et Grenouilles de se plaindre,
Et Jupin de leur dire : « Eh quoi ! votre d;sir
       ; ses lois croit-il nous astreindre ?
       Vous avez d; premi;rement
       Garder votre gouvernement ;
Mais ne l'ayant pas fait, il vous devait suffire
Que votre premier Roi fut d;bonnaire et doux :
           De celui-ci contentez-vous,
           De peur d'en rencontrer un pire. »

Лягушки, устав
От своей демократии,
Своими криками сделали так,
Что порешил Юпитер монарха им дати.
Спустил с небеси он тишайшего из всей знати:
Однако король при паденьи такой сделал "Бах!"
Что весь люд болотный,
Худого ума и к деяньям смелым негодный,
Под воду порскнул в тот же миг
В камыш да в тростник,
В болотную тину да прячется поскорее,
И долгое время над гладью воды показаться не смеют,       
Подумав, что новый правитель - герой великанского рода.
Была то на деле простая колода,
Чьей присанистости испугалася первая,
Что, увидеть отважившись Его Величество,
Покидает своё убежище, смелая,
Да приблизилась, хоть не без дрожи нервической.
Вслед и другая, третья аналогично:
И вот уж кишмя кишит племя целое,
Иные уже распоясались беспримерно
И только не скачут у короля на плечах.
Сир добросердечный, страдая, всё время молчал, как монах
Юпитеру вновь от них головная лишь боль:
- Другого нам дай! - говорят, - чтоб был как живой!"
Властитель богов журавля посылает,
Что клюёт их зело, без числа умерщвляет
И глотает их по своей прихоти;
И опять до небес доносился плач лягушачий,
А Юпитер на это в ответ: "Ну уж нет! Не по вашей ли милости
Он пришёл, вас законам своим подчиняючи?
Надо было вам в первую голову
Об устройстве радеть двора с обществом,
А не сделали - так должны быть довольны вы, - ну же! -
Что к вам добродушен и мягок был первый король
Довольствуйтесь тем же, что есть, и не квакайте боле,
Чтоб вам не послал я кого и похуже."