Разбуди меня завтра рано - Сергей Есенин

Салам Кхан
Стихотворение: Разбуди  меня завтра рано -   Сергей Есенин. Перевод на Бенгальском   и английском языках  - Салам Кхан, февраль 2022г.

Poem:

Wake me up early tomorrow...
========== Sergey Yesenin


Wake me up early tomorrow
O my enduring mother!
I'll go behind the road mound
To welcome the dear guest.


Today I saw in the forest
Trail of wide wheels in the meadow.
The wind blows under the cloud
In his golden arc.


At dawn he will rush tomorrow,
Hat-moon bent under a bush,
And the mare will playfully wave
Above the plain with a red tail.


Wake me up early tomorrow
To put on a light in our upper room.
They say that I will soon be
Famous Russian poet.


I will sing about you and the guest,
About our oven, hen and house...
And it will spill on my songs
The milk of your red cows.
----------------------------------------------
1917
              Стихотворение:

Разбуди меня завтра рано…
========== Сергей Есенин


Разбуди меня завтра рано,
О моя терпеливая мать!
Я пойду за дорожным курганом
Дорогого гостя встречать.


Я сегодня увидел в пуще
След широких колес на лугу.
Треплет ветер под облачной кущей
Золотую его дугу.


На рассвете он завтра промчится,
Шапку-месяц пригнув под кустом,
И игриво взмахнет кобылица
Над равниною красным хвостом.


Разбуди меня завтра рано,
Засвети в нашей горнице свет.
Говорят, что я скоро стану
Знаменитый русский поэт.


Воспою я тебя и гостя,
Нашу печь, петуха и кров…
И на песни мои прольется
Молоко твоих рыжих коров.
------------------------------
1917 г.
------------------------------