Гёте (1749-1832) Wanderers Nachtlied II (Ночная песня странника) датируется 1780 годом. Перевод Даниила Леонидовича Андреева.
Гаснут горные пики.
Долы млеют во мгле.
Стихли щебет и крики,
Дремлет птенчик в дупле;
Тишиной зачарован
Мир склоняется к снам…
Подожди: уготован
Вечный отдых и нам.
Пророчества, данные Святым Духом (
http://spirituschristi.livejournal.com/ )