О себе: Сергей Козий – журналист, поэт, писатель, переводчик образно и эквивалентно по смыслу поэзии Шекспира, Байрона, Бодлера, Артюра Рембо, Жака Превера, Лорки, Киплинга... Член ученого сообщества в областях моделирования процессов мышления и философии...
Оказываю помощь детям тогда, когда возникшая проблема выходит за границы научных знаний современной медицины:
http://www.stihi.ru/2008/05/23/55
О Сергее Козий можно прочитать "На пути в поэзию. Моя борьба":
http://www.stihi.ru/2009/12/30/5094
и в произведении:
http://www.stihi.ru/2010/02/04/2239
Доктор Логики Воланд СУЩЕСТВУЕ! Воланда и его свиту можно увидеть на фото к «Доктор Логики Воланд» на странице:
http://www.stihi.ru/2007/12/10/848
Воланд появился, чтобы Р А З О Б Л А Ч А Т Ь!
Он не может молчать… Когда видит Жака ПРЕВЕРА в БЕЗМОЗГЛОЙ БЕССМЫСЛИЦЕ псевдопереводчиков!
Демон ГЕНИЯ Жака ПРЕВЕРА начертал:
………………..Sables mouvants
…………..D;mons et merveilles
……………….Vents et mar;es
………...Au loin d;j; la mer s'est retir;e
……………………..Et toi
Comme une algue doucement caress;e par le vent
……Dans les sables du lit tu remues en r;vant
……………….D;mons et merveilles
…………………Vents et mar;es
………..Au loin d;j; la mer s'est retir;e
………..Mais dans tes yeux entrouverts
……….Deux petites vagues sont rest;es
……………...D;mons et merveilles
…………………Vents et mar;es
………..Deux petites vagues pour me noyer.
Jacques Prevert
Что в Русском языке не иначе, чем:
……………….Зыбучие пески
………………Демоны и чудеса
………………Ветры и приливы
…………..Далеко тебя море забрало
…………………….И ты
Как одинокая водоросль тихо ласкаемая ветром
……В постели песков шевелишься мечтая
………………Демоны и чудеса
………………Ветры и приливы
………….Далеко тебя море забрало
………Но в твоих глазах приоткрытых
……….Две малышки волны остались
………………Демоны и чудеса
………………Ветры и приливы
…..Две малышки волны чтоб меня утопить.
http://mortain.free.fr/Culture/Prevert/prevert9.htm
Но возникает риторический вопрос: Что заставило псевдопереводчика Grechishnikov S.V. перевести его так:
Зыбучие пески
Чудеса из чудес,
Приливы, отливы.
Море вдаль откатилось лениво,
А ты,
Как растенье морское под ласкою ветра,
На прибрежном песке погрузилась в мечты.
Чудеса из чудес,
Приливы, отливы.
Море синее вдаль откатилось лениво,
Но остались в глазах приоткрытых твоих
Две волны. Их море тебе подарило.
Чудеса из чудес,
Приливы, отливы.
Две волны остались в глазах твоих,
Чтобы я утонул, погружаясь в них.
http://lib.tiera.ru/POEZIQ/PREWER/stihi.txt
Превратив ГЕНИАЛЬНОЕ в тривиальное!
Боги и Богини, Дамы и Господа, Пани и Пановэ, Пиитессы и Пииты!
Взвесьте на Весах Фемиды с закрытыми глазами - в Океане, НА СКОЛЬКО Grechishnikov S.V. любит СЕБЯ в Жаке Превере и не Любит Жака ПРЕВЕРА…
Чтобы переводить такие стихи, Демон Гения Переводчика должен летать на той же высоте, на которой летал Демон Гения Жака ПРЕВЕРА, но с достоинством – РЯДОМ!
Доктор Логики Воланд
О том, что заставило меня называть себя Доктором Логики ВОЛАНДОМ написано в произведении "Доктор Логики Воланд".
моб. тел. +380502226518