Рецензии на произведение «Капризный старик»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Очень трогательно, в Вашей интерпретации. И даже не сомневаюсь, что лучше, чем оригинал. Так случилось, что прочитала утром и целый день места себе не нахожу, все возвращаюсь к прочитанному. Может из-за мамочки моей старенькой, в соседней комнате? Нет, не только... что-то еще, родом из детства... к вечеру вспомнила - Асадов:
Стихи о рыжей дворняге
Хозяин погладил рукою
Лохматую рыжую спину:
- Прощай, брат! Хоть жаль мне, не скрою,
Но все же тебя я покину.
Швырнул под скамейку ошейник
И скрылся под гулким навесом,
Где пестрый людской муравейник
Вливался в вагоны экспресса.
Собака не взвыла ни разу.
И лишь за знакомой спиною
Следили два карие глаза
С почти человечьей тоскою.
Старик у вокзального входа
Сказал:- Что? Оставлен, бедняга?
Эх, будь ты хорошей породы...
А то ведь простая дворняга!
Огонь над трубой заметался,
Взревел паровоз что есть мочи,
На месте, как бык, потоптался
И ринулся в непогодь ночи.
В вагонах, забыв передряги,
Курили, смеялись, дремали...
Тут, видно, о рыжей дворняге
Не думали, не вспоминали.
Не ведал хозяин, что где-то
По шпалам, из сил выбиваясь,
За красным мелькающим светом
Собака бежит задыхаясь!
Споткнувшись, кидается снова,
В кровь лапы о камни разбиты,
Что выпрыгнуть сердце готово
Наружу из пасти раскрытой!
Не ведал хозяин, что силы
Вдруг разом оставили тело,
И, стукнувшись лбом о перила,
Собака под мост полетела...
Труп волны снесли под коряги...
Старик! Ты не знаешь природы:
Ведь может быть тело дворняги,
А сердце - чистейшей породы!
Марина Петрова 9 17.09.2016 02:20 Заявить о нарушении
Спасибо за это произведение.
Вы могли бы ответить мне в личном сообщении. Я уже писал вам несколько раз. Я создаю сборник историй, и хочу включить этот текст в книгу.
Серж Ястребов 07.10.2016 16:01 Заявить о нарушении
Спасибо Татьяне Бекоревич за ссылку на Ваше произведение!
Жизненное и философское!
С уважением...
Серж Одесский 02.07.2016 13:30 Заявить о нарушении
И я - тот "капризный старик", только женского рода. И я молча прошу взглядом увидеть меня, пока живая, сказать доброе слово или просто мне улыбнуться. Но...люди бегут мимо, равнодушно скользя взглядом, как по кустику пожухлой травы. Увы... Ваш перевод потрясающий и, действительно, возможно, прекраснее оригинала. Благодарю за вложенное сердце.
Маруся Смирнова 28.04.2016 18:57 Заявить о нарушении
Евгений Архипенко 28.04.2016 19:46 Заявить о нарушении
Великолепный перевод!
Стихотворение пронзительное - до слёз, до мурашек по коже.
Спасибо Вам за Ваше доброе сердце, которое сумело так прочувствовать
трагедию старика и воплотить её в переводе с оригинала!
Знаю, что существуют разные версии об авторстве.
Хочется верить, что истинный Автор - именно Вы!
С уважением,
Евгения Лем 28.04.2016 15:16 Заявить о нарушении
Вы его удалили? Зачем? Он меня растрогал не меньше, чем Ваш перевод.
С уважением,
Евгения Лем 01.05.2016 21:02 Заявить о нарушении
Евгений Архипенко 13.06.2016 00:20 Заявить о нарушении
С уважением,
Евгения Лем 13.06.2016 20:47 Заявить о нарушении
Перевод кажется лучше оригинала, Евгений!
А кто автор текста, кто этот австралийский старик и почему он оказался в доме для престарелых, имея детей и внуков?
В оригинале этого нет. Там пожилой человек одинок и так говорит о себе:
"Да, я теперь старик, природу не обманешь. О как жестока истина, чтобы на слоне лет предстать вдруг дураком. Стареет тело, возрасту подвластно, уходит из него энергия и пыл. И даже сердце каменеет у меня в груди. И лишь душой я - юноша всё тот же, хоть тело съела старость и болезнь. Но и сейчас вновь сердце чаще бьётся, когда я вспомню радость и печаль. И я по-прежнему люблю жить и тревожусь оставить этот свет до срока своего. И принимаю я сей факт, что всё не может бесконечно длиться. Откройте же глаза свои вы, люди. Откройте и сморите. Пред вами не капризный старикан, ну разглядите же получше вы меня!!"
С уважением,
Сергей Малахитов 14.02.2016 15:03 Заявить о нарушении
Евгений Архипенко 14.02.2016 23:25 Заявить о нарушении
история создания стишка,вокруг много вранья и присвоения авторства...
Владимир Монахов 12.03.2016 14:34 Заявить о нарушении
в 1960-х работавшей в Sunnyside Hospital в г. Монтроз. Правда вскрылась в 1998 году. Сын Филлис, в интервью Daily Mail подтвердил давние слухи о том, что настоящим автором стихотворения оригинальное название которого "Взгляни внимательней, сестра", была его мать.
Александр Всеволожский 08.04.2016 21:26 Заявить о нарушении
Жаль, что это - голые заявления, никак не подтверждённые.
Спасибо, Александр.
Сергей Малахитов 09.04.2016 05:27 Заявить о нарушении
Стихотворение ВЗРЫВАЕТ душу!!!
СПАСИБО Вам за перевод, спасибо за то, что я и мои друзья теперь можем прочитать это ОТКРОВЕНИЕ души!
С низким поклоном,
С.В.Л.
Светлана Лызлова 25.01.2016 14:07 Заявить о нарушении
Евгений Архипенко 25.01.2016 14:46 Заявить о нарушении
Владимир Монахов 12.03.2016 17:31 Заявить о нарушении
вчера прочитал это в газете. потрясло очень! а сегодня на портале нашёл в авторской странице у одного " поэта", без всякой ссылки на автора, историю стихотворения. не зная, можно подумать, что это автор... бывают же люди...
спасибо Вам, что Вы полностью всё написали. А перевод ваш или чей? с уважением
Александр Юрин 2 23.01.2016 09:43 Заявить о нарушении
Александр Юрин 2 23.01.2016 18:34 Заявить о нарушении