Рецензии на произведение «Сэр Уолтер Рэли 1552-1618 Хвала Диане»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Александр, добрый день.
Почему бы не сохранить зачин "Хвалю" во 2 катр.?
И 14 строка, согласен с предыдущим комментарием, маловразумительна.
Косиченко Бр 07.11.2017 12:20 Заявить о нарушении
Насчёт зачина Хвалю. Можно было, но возникают трудности сочетания разных слов. Стих должен быть достаточно легко читаем, без напряга.
И нимф твоих хвалю... лучше звучит, чем, скажем,
Хвалю и нимф твоих...
Второй катрен как бы поддерживает первый своим союзом И.
Лукьянов Александр Викторович 08.11.2017 12:54 Заявить о нарушении
"Смерть - ниже её орбиты",
а у Вас:
и смерть её не тронет небосклон (часть неба над линией горизонта),
плюс "и смерть её"... свят, свят, свят, как бы чего с Цинтией не вышло...
Косиченко Бр 08.11.2017 13:33 Заявить о нарушении
Ерундой зачем заниматься и придираться к синонимам.Потому как по существу сказать нечего:))
Лукьянов Александр Викторович 08.11.2017 15:05 Заявить о нарушении
и Смерть Её НЕ ТРОНЕТ небосклон -
по фигу небосклону на её смерть, выходит, вот что у Вас получилось
Косиченко Бр 08.11.2017 15:22 Заявить о нарушении
Вы бы со своих орбит в словари бы изредка заглядывали
Косиченко Бр 08.11.2017 15:32 Заявить о нарушении
Вообщем Вы мне надоели. Графоманы тем и отличаются, что сами наделают массу неточностей в своих опусах, а к другим придираются по мелочам. Мол есть значение орбита, значит Рэли имел значение орбита, а не небо. И долдонят своё до опупения. :))
Лукьянов Александр Викторович 08.11.2017 16:51 Заявить о нарушении
Orb - XVI в - circle, ring; heavenly body.
С "первым небом" ещё можно было согласиться, но уж никак не с "небосклоном".
Не теряйте мачты.
Косиченко Бр 08.11.2017 17:15 Заявить о нарушении
Лукьянов Александр Викторович 08.11.2017 17:56 Заявить о нарушении
Лукьянов Александр Викторович 08.11.2017 18:03 Заявить о нарушении
На сём и закончим.
Косиченко Бр 08.11.2017 18:23 Заявить о нарушении
Хорошо. Но есть сомнения по поводу следующих строк:
5. "хвалю среди природы" – а в других местах бы не хвалил?
8. "коль в тебе всё есть" – т.е. он совневается, что в ней всё есть?
14. Эта строка для меня загадка. У Рэли что-то типа того, что она недоступна для смерти, смерть ниже её...
17. Как-то для высшей идеи знать её ценность мелковато. Что-то здесь не то...
Удачи, Александр! И с Праздниками!
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 04.11.2017 23:46 Заявить о нарушении
Let that Diana shine, which all these gives.
Пусть эта Диана сияет, которая всё это даёт.
коль в тебе всё есть - это не вопросительняа фраза. И не вызывает никаких сомнений.Коль - это синоним когда, так так, потому что
можно было написать
Сияй Диана, когда (так как) в тебе всё есть. Всё из вышеперечисленного.
Mortality below her orb is placed.
Да, смерть располагается ниже её сферы (планеты, шара). Диана - богиня Луны и Дева . И Рэли,да и остальные придворные восхваляли её в этом титуле. Но Луна - это планета, сфера, находится на Небе. Вот Рэли и пишет, что Смерть ниже её сферы, нижк неба, где Диана (Луна) сияет.
Надеюсь дал ответ на загадку:))
A knowledge pure it is her worth to know;
worth - ценность, значимость, достоинство и т.д. здесь ценность не денежная, конечно. Ценность как богини Девы, небесной королевы.
всё при переводе было учтено, проверено по разным книгам. Просто Вы каждое слово видите в бытовом смысле, а есть ещё другие, хвалебные, смыслы обобщающие.
И Вас с праздником!
Лукьянов Александр Викторович 08.11.2017 12:24 Заявить о нарушении