Рецензии на произведение «У. Шекспир. Сонет 95»

Рецензия на «У. Шекспир. Сонет 95» (Валентин Емелин)

Замечательный перевод, уважаемый Валентин!
Но всегда ведь найдется повод для поисков еще лучшего. Хоть я и далек от тонкостей, в которых Вы с Семеном можно сказать профи, две строчки в конце второго катрена вызывают во мне ощущение некоторого диссонанса (впрочем, и оригинал, похоже, отчасти этим грешит) -
О днях твоих вещающий язык
(Хоть он готов язвить тебя в пылу)
Клеймить твои пороки не привык
Иначе, чем воздав тебе хвалу.
Не правильнее ли было бы по смыслу:
.................................
Клеймить твои пороки не привык
И в ложную съезжает похвалу?

Рад, что нашел еще одного автора, чьи странички буду с удовольствием теперь посещать...

Сергей Моргулец   20.03.2024 10:21     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Сергей, спасибо за лестный отзыв. Вариантов, как всегда,?можно предложить много, что мы и наблюдаем с переводами Сонетов, да и большинства великих произведений. Какие-то лучше, какие-то хуже. Мой переводческий принцип - наиболее полно передать своеобразие оригинала - смысл, структура, звук. Поэтому если оригинал туманен, громоздок или противоречив - это надо передавать из уважения к автору. Не «улучшать» произведение. Замок сонета самые две важные строчки. К сожалению в Вашем варианте слово «съезжает» это абсолютно инородный сленг из другого времени. Кроме того, нарушается смысл, прочтите снова оригинал. Весь смысл этих строк в этой двойственности - порок клеймится так, что звучит как похвала.

Валентин Емелин   20.03.2024 10:52   Заявить о нарушении
Согласен с Вами, Валентин, что у перевода главная задача - максимально приблизиться к оригиналу, учитывая все обстоятельства его написания. Это для меня уже не так интересно - каждому свое, как говорится.))
Так что мою строчку считайте только предлогом для разговора и знакомства. С интересом листаю Ваши странички, о многом хотелось бы поговорить. Но... М.б. потом когда-то. Если доживем... Удачи Вам!

Сергей Моргулец   20.03.2024 11:23   Заявить о нарушении
Сергей, тоже рад знакомству, я всегда рад поговорить по существу. Обращайтесь.

Валентин Емелин   20.03.2024 14:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «У. Шекспир. Сонет 95» (Валентин Емелин)

Замечательно, Валентин!!!

Кац Семен   18.03.2024 23:02     Заявить о нарушении
я поменял окончание, чтобы не плагиатить Ваши рифмы. Для Вашей же точнее будет
Ах, сердце, коли дар не сбережёшь –
Затупишь, как об камень лучший нож.

Валентин Емелин   18.03.2024 23:05   Заявить о нарушении
Приму Ваш вариант замка с небольшими поправками.

Кац Семен   18.03.2024 23:55   Заявить о нарушении
Валентин, в первой строке Вашего перевода вместо "Как..." лучше бы звучало "Сколь..."

Семён Кац   19.03.2024 04:02   Заявить о нарушении
Соглашусь, Семен. Там еще можно блох половить. Надо, чтобы чуть отлежалось, я с колес переводил:)

Валентин Емелин   19.03.2024 10:25   Заявить о нарушении