Генри Лонгфелло. Хлопья снега

Елена Котелевская: литературный дневник

Из лона сумрачных небес,
Из хмурых туч неспешно, осторожно
На чёрный обнажённый лес,
На пашню, спящую тревожно,
На гладь застывших рек
Слетает снег.


Как мы в сплетенье стройных строф
Даём излиться сумрачным тревогам,
Наполнившим нас до краёв, -
Так изливает слог за слогом
Заоблачная даль
Свою печаль.


То тайные стихи небес,
То повесть давней сокровенной муки,
Из глуби сумрачных завес
Летящие неслышно звуки
К невидимой во мгле
Немой земле.


(Пер. А.Зверева)



Snow-Flakes


Out of the bosom of the Air,
Out of the cloud-folds of her garments shaken,
Over the woodlands brown and bare,
Over the harvest-fields forsaken,
Silent, and soft, and slow
Descends the snow.


Even as our cloudy fancies take
Suddenly shape in some divine expression,
Even as the troubled heart doth make
In the white countenance confession,
The troubled sky reveals
The grief it feels.


This is the poem of the air,
Slowly in silent syllables recorded;
This is the secret of despair,
Long in its cloudy bosom hoarded,
Now whispered and revealed
To wood and field.



Другие статьи в литературном дневнике: