Григорий Поженян. Из цикла Романо. Крик о любви

Марина Юрченко Виноградова: литературный дневник

Семь летящих коней, семь рокочущих звуков гортанных,
семь взбесившихся струн, сладкой болью звеня,
разбудите, зажгите, взорвите гитару:
я боюсь – он не любит меня.


Разбудите, зажгите, взорвите гитару:
я боюсь – он не любит меня.


Я ножа не боюсь, я кнута не боюсь и ни муки –
всё достойно приму, никого не виня.
Лишь бы рядом легли наши тёмные руки!
Я боюсь: он не любит меня!


Лишь бы рядом легли наши тёмные руки!
Я боюсь: он не любит меня!


Деревянный петух никого не разбудит.
Пусть уводят сестру, пусть угонят коня.
Тех ночей не боюсь я, которых не будет.
Я боюсь: он не любит меня.


Тех ночей не боюсь я, которых, которых не будет.
Я боюсь: он не любит меня.



"Семь летящих коней".
(муз. Виктор Сапрыкин, сл. Григорий Поженян)


http://youtu.be/jj_SmlgZixM


Исполняет Лидия Колесникова. Великолепно, с чувством исполняет, аккомпанируя себе на гитаре. Там ещё и скрипка – Сергей Таланов.



Габриэла Мистраль. Кредо


Верую в сердце мое, в эту ветку душистую, –
дышит господь на неё и колышет в тени,
жизнь наполняет дыханьем любви, и становятся
благословенными дни.


Верую в сердце мое, ничего не просящее,
ибо в мечтанье причастно оно высоте,
и обнимает властительно все мироздание
в этой высокой мечте.


Верую в сердце мое, что в глубины господние
раны свои погружает, слагая напев,
чтоб, как дитя из купели живительной, заново
выйти, для счастья прозрев.


Верую в сердце мое, наделённое трепетом, –
ведь вразумил его тот, кто волнует моря,
вот и живёт оно первоначальною музыкой,
ритмы прибоя творя.


Верую в сердце моё, что рукой нещадящею
Я выжимаю на холст бытия, чтобы он,
Красками крови окрашенный, был в одеяние
Огненное превращен.


Верую в сердце мое, что любовью посеяно, —
На борозде бесконечной взошло, как зерно.
Верую в сердце мое: хоть всегда изливается,
Но не пустует оно.


Верую в сердце мое, что не будет источено
Жадным червем, ибо смерти затупится суть.
Верую в сердце мое, ничего не таящее,
В сердце, склоненное грозному богу на грудь.


Перевод Инны Лиснянской



http://duet11.livejournal.com/117887.html


http://rulibs.com/ru_zar/poetry/antologiya/1/j415.html





Другие статьи в литературном дневнике: