Из века в век

Татьяна Гордон: литературный дневник

«ИЗ ВЕКА В ВЕК»
(Заполняя пропущенные страницы


Вот и добралась я, наконец-то, до 20 мая. Это была суббота, на которую Парк Дракино наметил конкурс «Из века в век», посвящённый поэтическому творчеству великого персидского поэта одиннадцатого века Омара Хайяма.
Узнали мы об этом конкурсе недели за полторы. Татьяне позвонила Юлия Сергеевна Собец, а на мою почту пришло письмо от Веры Николаевны Четиной, организатора и руководителя конкурса:
«Татьяна Добрый день!
Приглашаю Вас и ваших знакомых на литературный конкурс, посвященный Омару Хайяму, 20 мая в 14-00. Ждём. Возражений не принимаю.
С уважением Вера Четина»
Тема очень серьёзная. Полезла я в интернет. Вот что нашла.


Омар Хайям родился в 1048 году в Нишапуре и получил очень хорошее образование. Он учился в элитном Нишапурском медресе, далее решил продолжить свою учебу в Балхе и Самарканде. Впоследствии он с пользой применил полученные знания на практике. Ученый, астроном, богослов, он написал множество трудов по математике, философии, медицине, истории. Казалось бы, такой человек должен быть известен всему миру по своим работам. Но на самом деле он был незаслуженно забыт, и вспомнили его только через несколько столетий после его ухода в иной мир. И вспомнили не благодаря его научной деятельности, а благодаря великолепным стихам, которые теперь знает весь мир как рубаи Омара Хайяма.


Почему же этот незаурядный человек был предан забвению на целых семь столетий? Возможно, виной тому - смысл его рубаи - стихов, в которых он открыто выражал свои мысли, а они далеко не всегда совпадали с общепринятыми. В первую очередь, его мировоззрение, свободное от большинства рамок, присущих большинству, затрагивало интересы религиозных деятелей. В своих стихах Омар Хайям подвергает сомнению многие очевидные, как казалось в то время многим, истины: трезвость, соблюдение постов, верность в любви и сексе, и многие другие.


Его вольнодумство не могло остаться незамеченным людьми, чьи интересы оно затрагивало. И, конечно же, они принимали все усилия, чтобы "крамольные" стихи не становились достоянием общественности. Многие из учеников Омара Хайяма запоминали его стихи и передавали по памяти друг другу. Другие тайно записывали его строки.


От открытого выражения гнева злопыхателей Хайяма спасала как его слава ученого, так и могущественные покровители. Вначале он работал в Бухаре при дворе принца Хакана Шамс ал_Мулка. Там он был окружен почетом и уважением, ему даже было позволено сидеть рядом с принцем на троне. В 1074 году Омар Хайям был приглашен на службу к царскому двору, во дворец султана Малик_шаха, где его научная деятельность протекала наиболее плодотворно. Именно там во время наблюдений за звездами в обсерватории он разрабатывает свой знаменитый календарь, который на целых 7 секунд точнее ныне действующего григорианского календаря.


Находясь на службе султана, Омар Хайям мог открыто выражать свои мысли. Так, даже когда ему пришло откровенно провокационное письмо имама и судьи Фарса с предложением рассказать, как он понимает мудрость Аллаха и согласен ли с необходимостью молитв, Омар ответил философским трактатом "Трактат о битии и долженствовании". В нем он хотя и признает существование Бога как создателя всего сущего, но утверждал, что причина большинства явлений в мире обусловлена законами природы. В данном трактате откровенно расходятся с официальной точкой зрения богословов и ревнителей ислама.


В своих стихах Омар Хайям был еще более дерзок. Поэтому, когда в 1092 году султана не стало, Омар Хайям оказался в затруднительной ситуации, не имея больше своего всемогущего покровителя. Ходившая за ним по пятам слава вероотступника и вольнодумца в итоге привела к тому, что в последние годы жизни он оказался без поддержки и без средств к существованию. Весьма вероятно, что именно его взгляды, особо откровенно и дерзко выраженные в рубаи, и послужили причиной того, что их постарались скрыть от общественности. И только опубликованный в 1859 году вольный перевод стихов Хайяма Эдвардом Фицжеральдом на английский язык вновь открыл миру это великое имя.
Хоть Хайям и не находил вселенского смысла жизни, у него были весьма определенные представления о смысле жизни личностном. В частности, он писал: "Сколько я не вникаю в дела под луною, наслаждение - все, остальное - ничто!" С такими представлениями о месте человека во Вселенной в своих рубаи о любви Омар Хайям относится к женщине как к источнику наслаждения, нередко возводя любовь в ранг высшей добродетели.
Когда песню любви запоют соловьи...

Когда песню любви запоют соловьи -
Выпей сам и подругу вином напои,
Видишь: роза раскрылась в любовном томленье?
Утоли, о влюбленный, желанья свои!




Татьяна вспомнила, что у нас было стихотворение про восточные танцы. Нашли мы его, называлось оно «»Ах, Восток!. Решили попробовать написать что-то про Омара Хайяма. Вот эти два стиха будут обрамлять рубаи персидского поэта.
14 мая мы клубом ездили в Оболенск к друзьям из клуба «Оптимист» с литературно-музыкальной композицией, посвящённой российскому поэту-песеннику Симону Осиашвили. Ехали до Оболенска на автобусе примерно час. За это время и постарались написать стихотворение, посвящённое Хайяму. Дописывали, правда на обратном пути. Но всё-таки стих получился, назвали его: «Восток – дело тонкое». Сделали и посвящение. Теперь нужно было выбрать стихи самого Омара Хайяма.
Я скачала рубаи поэта и отправила их Татьяне на выбор. Много было четверостиший о вине, были и про любовь. Кстати, отправила я Татьяне и биографию поэта. Как-то невзначай сложились у меня и свои строки, посвящённые поэту. Стихотворение так и назвала: «Хайяму». Показала свои строки Татьяне. Она в соответствии с моим стихом выбрала пять четверостиший Хайяма о любви. Всей композиции дали имя по названию последнего двойного стихотворения.
И вот что у нас получилось.


Две Татьяны


ЛИТЕРАТУРНО-МУЗЫКАЛЬНАЯ КОМПОЗИЦИЯ


ВОСТОК – ДЕЛО ТОНКОЕ


Две Татьяны


АХ, ВОСТОК!


Томный взгляд из-под ресниц,
Гибкие движенья -
У восточных озорниц
Столько притяженья!


Словно змейки, по спине
Локоны струятся.
У фонтана при луне
Кружат в страстном танце


Семь красавиц-чаровниц
В лёгких покрывалах.
Нежный персик смуглых лиц,
Губы, как кораллы.


И вскипает в жилах кровь,
А в сердцах – пожары…
Ах, Восток! Ты вновь и вновь
Манишь нас недаром!


17.04-26.05.2010 года


Омар Хайям


О ЛЮБВИ


Скорей приди, исполненная чар,
Развей печаль, вдохни сердечный жар,
Налей кувшин вина, пока в кувшины
Не превратил наш прах гончар.


Утром роза раскрыла под ветром бутон,
И запел соловей, в её прелесть влюблён.
Сядь в тени. Этим розам цвести ещё долго,
Когда будет наш горестный прах погребен.


Лишь твоему лицу печальное сердце радо.
Кроме лица твоего ничего мне не надо.
Образ свой вижу я в твоих глазах,
Вижу в самом себе тебя я, моя отрада.


Ты, кого избрал, всех милей для меня.
Сердца пылкого жар, свет очей для меня.
В жизни есть ли хоть что-нибудь жизни дороже?
Ты и жизни дороже моей для меня.

Любя тебя, сношу я все упрёки,
И в вечной верности не зря даю зароки.
Коль вечно буду жить, готов до дня суда
Покорно вынести гнёт тяжкий и жестокий.



Татьяна Гордон


ОМАРУ ХАЙЯМУ


Расскажи нам, Хайям, расскажи,
Где и как ты писал свои строки.
Сквозь туманы и сквозь миражи
К нам пришли из времён тех далёких.


Ты писал про любовь и вино,
И про женские томные чары.
Сколько строк было посвящено
Персиянкам и юным, и старым.


Посвящал часто ты рубаи
Вечным темам и истинам вечным.
На весы клал таланты свои
И не думал о славе, конечно.


И летят из народа в народ
Твои мысли о бренности жизни.
Где ты жил, утром солнце встаёт
Над бескрайней восточной отчизной.


Тебя помнит и стар там, и млад.
Там тебя называют великим.
О тебе до сих пор говорят,
Величая творцом солнцеликим.


16 мая 2017 года



Две Татьяны


ВОСТОК – ДЕЛО ТОНКОЕ


Посвящается Омару Хайяму


Восток ведь - дело тонкое,
Так говорит народ.
Там солнце ясноокое,
Там воздух сам поёт.


А мудрецы доносят нам
нетленных истин свод.
О, как сложны вопросы там!
Найдёшь к ним ключ иль код?


Но люди ищут истину,
Персидских вин секрет.
Восточным слогом выспренным
Хайям несёт нам свет.


Давно уж нету Персии -
Засыпана песком.
Наука строит версии,
Но тайна – под замком.


А рубаи читаются,
И автор в них – живой.
Стихами наслаждаемся -
В них чувств и мыслей строй.


14 мая 2017 года
дорога Серпухов - Оболенск


Музыку нам подобрал Сергей Фетисов. Мелодия спокойная, с восточными мотивами, она как нельзя лучше подошла к нашим строкам. Получилось единое целое. Это отметили и зрители. Получилось так, что по жеребьёвке мы с Татьяной были вторыми, но нами закончили конкурс. Да, надо сказать, что если бы не приехали мы с Татьяной, Юлия Сергеевна Собец, Анатолий Сидоров, знакомый Юлии Сергеевны, и ещё один мужчина Александр , фамилию его я не запомнила, то конкурс и вообще не состоялся бы. Всего участников было 7: те, кого я уже перечислила, и двое детей (девочка, 4,5 года и мальчик-подросток). Но несмотря на это, конкурс получился интересным. Звучали рубаи Омара Хайяма, его притча, его стихи и тосты. Красиво и артистично читали конкурсанты. Зрители не потужили, что пришли на это мероприятие. Аплодисменты достались всем выступающим. Нам было приятны и аплодисменты и крики «Браво». Дипломы и подарки получили все. Нас вызвали последними и вручили главную награду – статуэтку: над раскрытой книгой сова. Такой в моей коллекции ещё не было. Кроме того, мы получили по большому стеклянному блюду для торта, сертификат в акватермальную зону на два человека и ещё бутылку полусладкого шампанского. Подарки, прямо сказать, царские!
Погода тоже была на славу: солнце, лёгкий ветерок, температура 20 градусов. Так что всё было для нас.
Повезло и с обратной дорогой. Я не сказала, что с нами был Захарыч. После конкурса Татьяна с мужем должны были бы проводить меня домой, а потом опять по той же дороге ехать в Игнатовское, что под Тарусой. Я попросила Веру Николаевну, чтобы машина, которая повезёт нас серпуховичей в город, довезла бы меня до дома. В этом случае Чиковы могли бы ехать в Игнатовское. Просьба моя была удовлетворена, так что Чиковы сразу из Дракино поехали по своим делам, а меня водитель доставил к подъезду дома.
Вот так всё отлично закончилось. Все подарки и дипломы я взяла с собой, чтобы Чиковым не возить сначала в Игнатовское, а потом домой.
Как обычно, стихи нашей композиции я по электронной почте послала Вере Николаевне. Получила ответ:
«Добрый день, Татьяна Даниловна!
Спасибо за письмо, читая строки ваших стихов, я поливала их слезами. Они затронули меня до глубины души.
Спасибо Вам еще раз.»


Татьяна Гордон
31 мая 2017



Другие статьи в литературном дневнике: